预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共18页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《中级口译教程》不知道怎么学?昂立顾微老师来帮你抽丝剥茧!——《中级口译教程》重点篇章笔记(上篇)!!(配速记图片)来源:HYPERLINK"http://blog.renren.com/GetEntry.do?id=413272270&owner=246405500"\t"_blank"蒋德玮的日志 练中级口译口试的必备用书就是《中级口译教程》,很多口试真题都出自于其中!所以在推出真题的同时,也将昂立顾微老师的这篇佳作一并奉上!愿所有为笔试口试奋斗的战友们都取得好的成绩! 下篇也已经发出,欢迎进入HYPERLINK"http://blog.renren.com/blog/246405500/413571840"http://blog.renren.com/blog/246405500/413571840阅读~ 来源:昂立教育,作者:顾微顾微昂立博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 PS:如有需要可去HYPERLINK"http://www.brsbox.com/cztom/dirid/5561183"http://www.brsbox.com/cztom/dirid/5561183我的这个网盘上免费下载PDF版~谢谢支持~ 2-3BanquetService1.满足客人的不同需求:catertothedifferentneedsofourguests2.敬业的专家:dedicatedexperts3.没有她的最后努力,还不知道现在会怎么样呢:Withoutherlast-minuteeffort,wewouldstillbeinthemiddleofnowhere.4.contributemyshare:尽自己的责任5.weallmaneuveredsuccessfullytogetourjobdone,sotospeak.可以说我们每个人都成功地使我们的使命得以完成。Maneuver:军队的调动,调遣。大规模演戏。谨慎而熟练的动作6尽情享用大自然赐予我们的食物:wewilldelightourselvescompletelyinthefoodsthatMotherNaturegrantsus.7.调味料,作料:seasoning8.南翔小笼:Nanxiangsteamedmeatdumplings皮薄汁醇:thinandtranslucentwrappers,filledwithgroundporkandrichtastysoup9.皮脆柔嫩,酸甜适口:acrispyskinandtendermeat,allcoveredwithasweetandsoursource10.好戏还在后头:thisisjustthebeginning11.别客气,请随便:pleasehelpyourselftothedishes.附笔记草图 2-4GettingAround1.高科技园区:High-TechPark2.业务经理:OperationManager3.鸟瞰:takeabird’s-eyeviewofsth.4.走马观花:castapassingglanceatflowerswhileridingonhorseback5.言归正传:comebacktoourstory6.背靠首都北京,面向辽阔的渤海,东依京津塘高速公路:withtheCapitalBeijingasthebackdrop,facingthevastexpenseofBoSea,borderedbytheJingjintangExpresswaytotheeast.7.火车货运站:RailwayCargoStation8.园区是经国务院批准的国家级开发区:theparkisanationaldevelopmentprojectapprovedbytheStateCouncil9.享有项目审批权和优惠政策:beauthorizedtoapproveprojectswithpreferentialpolicies10.与国际管理体制接轨:operateunderthemanagementsystemofinternationalstandards11.全面运营:gointoitsfulloperation12.工业区:industriescluster;生活区:aplacewhereresidentsconsentrate13.培育新的优势:fosternewcompetitiveadvantages14.使其成为华北地区吸纳高新技术产业、跨国公司以及大型骨干企业的乐园:tomaketheparkaninvestmentparadiseinNorthChinaforHigh-TechandNew-Tech