英语长句的翻译.doc
kp****93
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
英语长句的翻译.doc
英语长句翻译的步骤1“六步法”紧缩主干(捋出主句主语、谓语及宾语)。区分主从(析出从句并捋出从句的主语、谓语及宾语以及修饰关系)。辨析词义(特别是主干中的词义)。分清层次(推断句子思维逻辑发展形式及重心)。调整搭配(特别是主谓及动宾搭配,调整语序)。润饰词语(选词、炼句并考虑文体的适应性)。2英语长句的翻译方法英语长句汉译时,一般可采用以下几种方法:包孕法、切断法、拆译法、倒置法、插入法和重组法。(1)包孕包孕就是指将英语后置修饰成分(包括各种词组或从句)在汉译时放在中心词(即被修饰成分)之前,使修饰成分
浅析英语长句翻译.docx
浅析英语长句翻译浅析英语长句翻译英语长句是英语语言中较为常见的一种语言现象,这些长句的从句经常又会通过增加引导词的方式,或通过增加句子成分的方式来使整个句子更为错综复杂。是否对英语长句进行准确的翻译直接影响到译文的质量。一、英语长句的特点以及英汉语言差异1、英语句子一般非常注重结构语法的完整性,从而为了达到完整而明确说明的目的会大量借用各种类型的修饰词和结构。而汉语注重意义,结构松散,很少使用过多连词。2、英语句子在语言表达上通常采用被动句式,而汉语句子通常采用主动句式。3、英语语言逻辑思维上通常采用先果
浅析英语长句翻译.docx
浅析英语长句翻译英语长句是英语语言中较为常见的一种语言现象,这些长句的从句经常又会通过增加引导词的方式,或通过增加句子成分的方式来使整个句子更为错综复杂。是否对英语长句进行准确的翻译直接影响到译文的质量。一、英语长句的特点以及英汉语言差异1、英语句子一般非常注重结构语法的完整性,从而为了达到完整而明确说明的目的会大量借用各种类型的修饰词和结构。而汉语注重意义,结构松散,很少使用过多连词。2、英语句子在语言表达上通常采用被动句式,而汉语句子通常采用主动句式。3、英语语言逻辑思维上通常采用先果后因的方式,即往
医学英语长句的翻译.pdf
长句的翻译A1.Howevergreatthejoywithwhichhewelcomedanewdiscoveryinsometheoreticalsciencewhosepracticalapplicationperhapsitwasasyetquiteimpossibletoenvisage,heexperiencedthistimequiteanotherkindofjoywhenthediscoveryinvolvedimmediaterevolutionarychangeintreatinga
医学英语长句的翻译.pdf