预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/5
2/5
3/5
4/5
5/5

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

关于动名词「頂戴(ちょうだい)」的用法 【摘要】本文通过对日语母语者和日语学习者有关「頂戴(ちょうだい)」一词的习得及使用状况的访谈式调查,通过比较分析发现,日语母语者使用「頂戴(ちょうだい)」的场景多样,语感丰富复杂。与此相对,日语学习者对该词的理解模式过于单一。本文打破教科书中对于「頂戴(ちょうだい)」一词的单调说明,依据访谈结果,对该词的用法进行了全新总结,希望对日语学习者有所帮助。 【关键词】「頂戴(ちょうだい)」言语写得谈话分析访谈式调查 1.研究目的 笔者在与日本人交流时发现动名词「頂戴(ちょうだい)」的使用频率非常高。但该词因其意思及使用场景之多而成为日语学习者学习难点之一。教科书中强调该词主要为儿童或女性用语,但笔者在日本生活期间也常听到成年男子使用此词。 本文通过对日语母语者和日语学习者进行访谈式调查,揭示其关于「頂戴(ちょうだい)」的习得及使用状况。在此基础上将日语母语者的使用状况与日语学习者的习得状况进行对比,对该词的用法进行全新总结,为日语学习者今后学习提出须注意的要点。 2.研究方法 本文分别对日语母语者和日语学习者各6名进行半结构式访谈。日语母语者中男性3名,分别为60,40,20岁。女性3名,分别为60,40,20岁。日语学习者为男性3名,小于25岁2名,25岁到30岁之间1名。女性3名,25岁到30岁之间2名,30多岁1名。此6名日语学习者皆为日语学习年数4年以上,通过国际日语能力测试1级的日语高级学习者。每人访谈时间约为1小时。访谈内容在经过被访者同意的前提下被录音。访谈中,笔者事先列好要调查的核心问题,但并不硬性规定语言表述方式,也不确定提问的顺序,而是保持开放的方式,围绕与课题密切相关的问题提问。 3.结果 3.1日语母语者的使用状况 通过调查可知,日本女性不分年龄段都使用该词,其中20岁女性更是回答「けっこう使う」,体现其使用该词的频率之高。关于「頂戴(ちょうだい)」的用法,三个年龄段的女性都举出了两种:①写成平假名「ちょうだい」,想从他人处获得东西,或想让他人为自己做事情时,作为比「ください」、「ってほしい」更加随意的表达;②写成汉字「頂戴」,作为敬语,比「いただきます」更礼貌的表达。只是,值得注意三人最先想到的用法都是作非敬语的写成平假名的「ちょうだい」,而作为敬语的用法都是在笔者提示之后想到的。 使用场景方面,不同年龄段受访者之间产生了差异。首先,关于敬语「頂戴」,60岁和40岁的女性表示,从他人处收到礼物时,会使用「ありがたく頂戴いたします。」而相同场景下,20岁女性则不选择「頂戴」,而用「ありがとうございます。」20岁女性仅在打工时对客人使用作为敬语的「頂戴」。其次,作为非敬语的「ちょうだい」,三位受访者在“对比自己地位高的人以及不认识的人绝不使用该词”这一点上一致。但是,60岁和40岁女性表示只对自己的狗及家人,即某种意义上的「所有物」,或者感情非常要好的密友使用。而20岁女性则表示不拘泥于与对方的关系,不仅对家人密友使用「ちょうだい」,对同学或普通朋友等与自己同年龄同地位的人都频繁使用该词。 另一方面,男性对该词的使用整体来看没有女性频繁,但对其用法的认识与女性一致。 关于使用状况,男性也根据年龄段不同产生了差异。60岁男性表示从不使用「頂戴(ちょうだい)」,并指出因为生活中不怎么从他人处获得东西,且使用「頂戴(ちょうだい)」感觉像小孩子撒娇。30岁男性认为敬语「頂戴」是非常正式的表达,在写信时会用到,但实际生活中不怎么使用。而非敬语「ちょうだい」,只对女友或家人,密友等亲密的人使用。他与60岁男性一样认为该词有对听话人撒娇的情感,并指出如果男性频繁使用该词,会被认为不成熟。20岁男性与20岁女性的陈述非常相似,即不拘泥于与对方的关系。例如,在大学课堂,没有自动笔芯时,会自然的对旁边同学(即使与对方不亲密)说「シャー芯ちょうだい」(借我点笔芯)。但同时也表示,绝不会对比自己地位高或只见过几面的人使用该词。 3.2日语学习者的习得状况 与日语母语者「頂戴(ちょうだい)」使用状况的复杂不同,日语学习者对「頂戴(ちょうだい)」的认识及使用显示出非常单纯的模式。 首先,通过访问发现,日语学习者普遍认为「頂戴(ちょうだい)」一词为女性、儿童用语。其中,中国籍日语学习者最先习得的是作为敬语用法的「頂戴」,这与日语母语者最先想到作为非敬语「ちょうだい」的情况恰好相反。并且,大家普遍表示,虽然知道「頂戴」作为敬语的用法,在实际使用中,会选择使用「いただきます」。 另外,有几位受访者表示,“看日剧的时候,学会「頂戴(ちょうだい)」的非敬语用法的。”在问及对什么人使用作为非敬语的「ちょうだい」时,2位中国女生表示对非常好的朋友使用,而韩国女生则表示作为「ため口