预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共20页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

高越卓明珠黄建芬一、广告语言中的词汇变异现象:二、广告语言中的词汇变异的表现形式3词义相关 分多义相关和谐音相关两种类型。 如:第一流产品,为足下增光(上海鞋油)。 “足下”多义相关,古汉语的“足下”是对对方的敬称,足下的字面意义是“脚下”,巧妙地兼顾两层意义,既表达了对消费者的尊敬,又夸赞了产品的优良品质。 三、词义变异在广告中运用的目的与效果评判(1)从广告语言与关联原则上,说明关联好与否对广告语向受众传达信息的作用。广告词中不论是新造的品牌名称“健力宝”、“洁丽雅”,还是外国品牌的音译名“麦当劳”、“高露洁”之类,品牌名称虽然创造的词语是全新的,但它们所采用的字眼全是人们熟悉的语素,这些熟悉的语素存储于受众认知语境的旧信息当中,语素组合成新词,话语内在的关联清楚,受从无需费力就能明确广告所传递的信息。有的音译名虽然有音无义,但给受众以异国情调的联想,显示它是舶来品,受众对外国品牌的信赖和推崇能使其身价上升。(2)从广告语的营销作用来看待词义变异的运用目的与效果。四、总结:参考论文: 1、黄利华《从关联性角度谈广告语言中的词汇变异现象》,科教文汇.2010.3上旬刊 2、池佳《广告营销中文化的作用》,华章.2009.3 3、董洪杰《广告语言陌生化的语言学分析》,陕西师范大学学报.2007.6 4、袁义《试析广告语言中的陌生化》,山西大同大学学报.2008.4