预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/7
2/7
3/7
4/7
5/7
6/7
7/7

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《英汉翻译理论与实践》教学大纲 课程名称:英汉翻译理论与实践 学时:108学分:6 开课学期:第五、六、七学期 课程类别:必修 课程性质:专业必修课 先修课程:无 教材:该课程的教材没有严格遵循任何全国通用教材,主要原因是教育部推荐的通用教材存在以下三个弊端:(1)谈到的理论内容极少,绝大多数都是讲翻译实践的技巧,而这些技巧与理论又是脱节的;(2)每章的译例和练习大多是人造的、孤立的、互不关联的句子而非完整的语篇,忽略了语言运用的文化与语言环境,无视译例的上下文与篇章、文体等具体意义;(3)无具体的语言学理论作指导,语料陈旧、机械,理解、表达欠妥,审美价值淡化,不能够适应当今国际化、信息化时代的翻译教学需求。因此,该课程借助系统功能语言学和现代翻译研究成果作理论基础,选取各类新颖实用的体裁和学生喜闻乐见的篇章作为实例和练习材料。此外,为了帮助学生认识不同译者对同一篇章在内容理解、语言表达方面的差异,还特别注重选取有一文多译、尤其是名译的篇章。 一、课程的性质、目的与任务 该课程为英语语言类专业(含文化与翻译、商务英语等)的基础课和素质课。全国在英语语言类专业普遍开设这一课程的教学,为系级必修课。通过该课程的学习,要求学生全面系统地掌握英汉翻译的基本理论、基本方法,掌握初步分析和解决书面文本翻译的能力与技术,为未来的翻译工作打下坚实的基础。 二、课程的基本内容 上篇翻译理论简介 第一章绪论 一、翻译的定义与种类 二、翻译的目的、功能与标准 三、翻译的条件 四、翻译的过程 第二章语言、文化与翻译 一、语言、话语与交际 二、文化的定义与分类 三、语言与文化的关系 四、跨文化交际与翻译 五、国内外翻译研究简介 第三章翻译的语言学(1) 语法、语篇与文体 文化语境与交际语境 语篇的篇章标准(1):连贯与一致 语篇的篇章标准(2):信息、关联性与互文性 语篇的语用标准:话语行为与合作原则 语篇的参数:语旨、语域与语场 第四章翻译的语言学(2) 一、语言的功能与功能语言学 二、意念功能 (一)过程与及物性 (二)逻辑与一致 三、人际功能 (一)话语类型 (二)情态与语气 四、语篇功能 (一)信息结构、主位-述位 (二)主题、有(无)标记主题、复合主题 五、语言意识形态与意识形态的翻译 六、国内功能语言学翻译研究成就介绍 中篇翻译实践 第五章说明文体的翻译 一、中英说明文体的语言特色 二、说明文体的翻译方法 三、说明文体翻译练习 第六章议论文体的翻译 一、中英议论文体的语言特色 二、议论文体的翻译方法 三、议论文体翻译练习 第七章应用文体的翻译 一、中英应用文体的语言特色 二、应用文体的翻译方法 三、应用文体翻译练习 第八章科技文体的翻译 一、中英科技文体的语言特色 二、科技文体的翻译方法 三、科技文体翻译练习 第九章法律文体的翻译 一、中英法律文体的语言特色 二、法律文体的翻译方法 三、法律文体翻译练习 第十章文艺文体的翻译(1) 一、中英小说的语言特色 二、小说的翻译方法 三、小说翻译练习 第十一章文艺文体的翻译(2) 一、中英诗歌的语言特色 二、诗歌的翻译方法 三、诗歌翻译练习 第十二章文艺文体的翻译(3) 一、中英电影文学(剧本)的语言特色 二、电影文学(剧本)的翻译方法 三、电影文学(剧本)翻译练习 下篇翻译比较与翻译批评 第十三章翻译比较与翻译批评导论 一、翻译批评的内容、目的与意义 二、翻译比较与翻译批评的方法 三、翻译比较与翻译批评实例 第十四章著名演讲翻译比较 一、《葛底斯堡演说》 二、《我有一个梦想》 三、著名演讲翻译比较练习 第十五章名篇翻译比较 一、《论读书》 二、《割麦女》 三、名篇翻译比较练习 第十六章名著翻译比较 一、《傲慢与偏见》(节选) 二、《飘》(节选) 三、名著翻译比较练习 第十七章名片翻译比较 一、《泰坦尼克号》(节选) 二、《魂断蓝桥》(节选) 三、名片翻译比较练习 第十八章中文名著、名诗翻译比较 一、《虞美人》 二、《钗头凤》 三、《红楼梦》(片段) 四、中文名著、名诗翻译比较练习 第十九章中文实用文体翻译比较 一、《燕山大学(介绍)》 二、《北京全聚德烤鸭店(介绍) 三、《新世纪高中(介绍)》 四、《深圳世界之窗(介绍)》 五、中文实用问题翻译比较练习 三、课程的教学要求 该课程在教学过程中,不但要较好应用因材施教、循序渐进的教学基本原则,充分贯彻启发式、互动式教学方法,而且还充分利用多媒体生动活泼,声、图、文并茂和省时快捷的优点组织和实施教学,特别要求学生通过电子邮件附件提交作业,以便于教师将所有学生的翻译练习集中编排、批改并于下一节课利用视频统一讲评,让学生知己知彼、共同进