预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/7
2/7
3/7
4/7
5/7
6/7
7/7

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

目的论视角下英文歌舞电影的字幕翻译策略——以《爱乐之城》为例-- 目的论视角下英文歌舞电影的字幕翻译策略——以《爱 乐之城》为例 目的论视角下英文歌舞电影的字幕翻译策略——以《爱乐 之城》为例 摘要:随着全球电影市场的繁荣,英文电影在全球范围内 播映,字幕翻译成为了重要的工作。本文以翻译目的论视角为 基础,以《爱乐之城》为例,探讨了英文歌舞电影字幕翻译的 策略。研究表明,在字幕翻译中,为了满足观众的审美需求和 文化背景差异,需要运用合适的翻译策略,并结合歌舞元素的 特殊性对英文歌舞电影进行创造性的翻译。 关键词:目的论;字幕翻译;英文歌舞电影;《爱乐之城》 第一章:引言 随着英文电影在全球范围内的热门播映,字幕翻译作为一种重 要的翻译形式,扮演着连接不同文化观众和电影的桥梁。特别 对于英文歌舞电影,其音乐和舞蹈元素的特殊性对字幕翻译提 出了更高的要求。本文以目的论视角作为基础,以《爱乐之城》 为例,探讨英文歌舞电影字幕翻译的主要策略和技巧。 第二章:目的论视角下的字幕翻译 目的论视角是一种以满足读者需求和传达信息为目的的翻译理 论。在字幕翻译中,观众的审美需求和文化背景差异需要被充 分考虑。因此,确定翻译目的成为了字幕翻译的首要任务。 第三章:《爱乐之城》的介绍 《爱乐之城》是一部2016年的美国歌舞电影,由达米恩·查 泽雷执导。影片以好莱坞为背景,讲述了一个爱情故事,并通 过音乐和舞蹈展现了艺术家们对梦想的追求。 第四章:英文歌舞电影字幕翻译策略 目的论视角下英文歌舞电影的字幕翻译策略——以《爱乐之城》为例-- 目的论视角下英文歌舞电影的字幕翻译策略——以《爱乐之城》为例-- 在字幕翻译策略方面,针对英文歌舞电影,本章节从以下几个 方面进行了讨论。 4.1根据观众的审美需求选择合适的翻译方式 观众在观看英文歌舞电影时,往往期望字幕能够尽可能地表 达原作的美感和情感。因此,在翻译过程中,需要运用合适的 翻译方式,如直译、意译、或者混合方式,以满足观众的审美 需求。 4.2注重歌舞元素的翻译创造性 英文歌舞电影的特点之一是其音乐和舞蹈元素。在字幕翻译 中,需要注重对歌舞元素的翻译创造性。例如,对于歌曲的翻 译,不仅要保持原作的歌词意义,同时还要考虑音韵和节奏, 以尽可能地保留原作的韵律感。 4.3处理文化背景差异 字幕翻译中,文化背景差异是一项重要的考虑因素。针对英 文歌舞电影,往往涉及到特定的文化背景和习俗。因此,需要 在翻译过程中妥善处理文化难题,以确保观众能够理解和接受 字幕翻译。 第五章:《爱乐之城》的字幕翻译分析 本章节以《爱乐之城》为例,通过对该电影的字幕翻译进行详 细分析,验证了前述的字幕翻译策略。通过比对原文和字幕的 对照,分析了翻译的效果以及可能存在的问题,并提出了相应 的改进方案。 第六章:结论 本文以目的论视角为基础,以《爱乐之城》为例,研究了英文 歌舞电影字幕翻译的策略。研究表明,在字幕翻译中,为了满 足观众的审美需求和文化背景差异,需要运用合适的翻译方式, 并结合歌舞元素的特殊性对英文歌舞电影进行创造性的翻译。 目的论视角下英文歌舞电影的字幕翻译策略——以《爱乐之城》为例-- 目的论视角下英文歌舞电影的字幕翻译策略——以《爱乐之城》为例-- 通过对《爱乐之城》的字幕翻译分析,验证了前述的字幕翻译 策略的有效性。 4.2注重歌舞元素的翻译创造性 英文歌舞电影以其音乐和舞蹈元素而闻名,因此在字幕翻 译中,需要注重对歌舞元素的翻译创造性。当涉及到歌曲翻译 时,不仅要保持原作的歌词意义,还要考虑音韵和节奏,以尽 可能地保留原作的韵律感。 在歌曲翻译的过程中,翻译者需要了解并掌握原作中所传 达的情感和意义。这样才能更好地传达给观众,并保持歌曲的 完整性。同时,由于歌曲结构和韵律的特殊性,翻译者需要在 保持意义的同时,适当地调整字词的语序和用词选择,以尽力 保持原作的音乐感。 舞蹈部分的翻译同样需要创造性。舞蹈是通过动作和身体 语言传达情感和故事的重要手段。因此,在翻译舞蹈时,翻译 者需要通过合适的词语和表达方式,准确地表达出原作中所传 达的意义。这就需要对舞蹈动作的特点和所传达的情感进行准 确理解,并用适当的文字描述来呈现。翻译者可以运用比喻、 修辞和同义词等手法,以尽可能地传达原作中的舞蹈特点和情 感。 此外,在字幕的排版和设计中,也可以通过字体的选择和 大小的调整等方式,来进一步强调歌舞元素的翻译创造性。例 如,对于具有戏剧性的歌曲或舞蹈,可以使用更大的字体和醒 目的颜色,以凸显其重要性。 总之,在翻译英文歌舞电影时,翻译者需要注重歌舞元素 的翻译创造性。通过保持原作的意义、音韵和节奏,并运用适 当的翻译方式和手法,才能更好地传达原作中的音乐和舞蹈元 目的论视角下英文歌舞电影的字幕