浅析电影字幕的翻译特色.docx
kp****93
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
浅析电影字幕的翻译特色.docx
浅谈《国王的演讲》字幕翻译雷娜娜(渤海大学文理学院外语系)摘要:工业革命发明了电影,工业革命也促进了国与国之间的经济、政治、文化的交流。中国随着现代改革开放的发展,经济、政治、文化得到高度繁荣发展,在发展的同时肯定会和外国文化发生交流,电影是国家之间文化交流的重要手段。我们不能单纯的欣赏本国的电影艺术,也需要欣赏全世界的电影艺术。中西方语言存在不同,为了更好的欣赏学习外国文化,就出现了影视翻译。本文就《国王的演讲》影视字幕翻译的语言特色进行简要的论述。关键词:影视字幕翻译大众化中国特色一、引言近些年,为了
浅析电影字幕的翻译策略.docx
浅析电影字幕的翻译策略摘要:影视翻译是一个新兴的翻译领域,尤其是字幕的翻译,在逻辑性、艺术性,感染力等方面有着更高的要求。翻译理论中的归化和异化策略同样适用于影视字幕的翻译,且二者的配合使用才能相得益彰,翻译时应顾及影视作品的主题、人物性格以及情节发展需要,因为适合语境的语言才最有意义。关键词:字幕翻译;归化;异化中国翻译的历史源远流长,影视翻译却少有人涉足。由于跨文化交流的日益广泛和深入,越来越多的国产影视作品冲出国门,外国的译制片也蜂拥而入,令人目不暇接。动画片、文化片、惊险片、恐怖片等题材广泛,作品
从生态翻译学视角浅析电影《捉妖记》字幕翻译.docx
从生态翻译学视角浅析电影《捉妖记》字幕翻译摘要:本文以生态翻译学理论为基础运用其翻译方法中的“三维”(语言维、文化维、交际维)转换原则来浅析华语优秀电影《捉妖记》的字幕英译。笔者试图从全新的翻译视角分析中国奇幻电影的字幕翻译为未来华语电影的英文翻译达到更高翻译效果提供借鉴。关键词:生态翻译学;《捉妖记》;字幕翻译引言随着全球化进程的持续推进文化交流与传播在国与国的交流中起到重要作用。电影行业作为文化的一部分同样也肩负了传播中国优秀文化的重任。由
从生态翻译学视角浅析电影《捉妖记》字幕翻译.docx
从生态翻译学视角浅析电影《捉妖记》字幕翻译摘要:本文以生态翻译学理论为基础运用其翻译方法中的“三维”(语言维、文化维、交际维)转换原则来浅析华语优秀电影《捉妖记》的字幕英译。笔者试图从全新的翻译视角分析中国奇幻电影的字幕翻译为未来华语电影的英文翻译达到更高翻译效果提供借鉴。关键词:生态翻译学;《捉妖记》;字幕翻译引言随着全球化进程的持续推进文化交流与传播在国与国的交流中起到重要作用。电影行业作为文化的一部分同样也肩负了传播中国优秀文化的重任。由
从生态翻译学视角浅析电影《捉妖记》字幕翻译.docx
从生态翻译学视角浅析电影《捉妖记》字幕翻译摘要:本文以生态翻译学理论为基础运用其翻译方法中的“三维”(语言维、文化维、交际维)转换原则来浅析华语优秀电影《捉妖记》的字幕英译。笔者试图从全新的翻译视角分析中国奇幻电影的字幕翻译为未来华语电影的英文翻译达到更高翻译效果提供借鉴。关键词:生态翻译学;《捉妖记》;字幕翻译引言随着全球化进程的持续推进文化交流与传播在国与国的交流中起到重要作用。电影行业作为文化的一部分同样也肩负了传播中国优秀文化的重任。由