翻译技巧3 增译法.ppt
kp****93
亲,该文档总共48页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
翻译技巧3 增译法.ppt
AmplificationinTranslation1.LexicalAmplification1.1增加动词1.2增加名词1.3增加概括词1.4增加副词1.5增加量词1.6增加表达复数的词1.7增加表达时态的词2.SyntacticalAmplification(从句法结构上考虑的增词)2.1增补原文中省略的动词2.2增补原文比较句中的省略部分2.3增补原文回答句中的省略部分2.4增补表示逻辑关系的词语3.CulturalAmplification(从文化上考虑的增词)3.1增加比喻的喻意3.2增加背景
翻译技巧3-增译法.ppt
AmplificationinTranslation1.LexicalAmplification1.1增加动词1.2增加名词1.3增加概括词1.4增加副词1.5增加量词1.6增加表达复数的词1.7增加表达时态的词2.SyntacticalAmplification(从句法结构上考虑的增词)2.1增补原文中省略的动词2.2增补原文比较句中的省略部分2.3增补原文回答句中的省略部分2.4增补表示逻辑关系的词语3.CulturalAmplification(从文化上考虑的增词)3.1增加比喻的喻意3.2增加背景
翻译技巧3-增译法.ppt
翻译技巧3-增译法.ppt
AmplificationinTranslation1.LexicalAmplification1.1增加动词1.2增加名词1.3增加概括词1.4增加副词1.5增加量词1.6增加表达复数的词1.7增加表达时态的词2.SyntacticalAmplification(从句法结构上考虑的增词)2.1增补原文中省略的动词2.2增补原文比较句中的省略部分2.3增补原文回答句中的省略部分2.4增补表示逻辑关系的词语3.CulturalAmplification(从文化上考虑的增词)3.1增加比喻的喻意3.2增加背景
翻译技巧3增译法ppt课件.ppt
AmplificationinTranslation1.LexicalAmplification1.1增加动词1.2增加名词1.3增加概括词1.4增加副词1.5增加量词1.6增加表达复数的词1.7增加表达时态的词2.SyntacticalAmplification(从句法结构上考虑的增词)2.1增补原文中省略的动词2.2增补原文比较句中的省略部分2.3增补原文回答句中的省略部分2.4增补表示逻辑关系的词语3.CulturalAmplification(从文化上考虑的增词)3.1增加比喻的喻意3.2增加背景