交替传译及口译词汇之艾滋病词汇.doc
as****16
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
交替传译及口译词汇之艾滋病词汇.doc
一、一个中英对照的词汇表(学生不会的表达法)高危群体High-riskgroup高危行为High-riskbehavior干预战略Interventionstrategies传染病学epidemiology临床研究Clinicstudy发病Pathogenesis婚前性行为Premaritalsex多个性伙伴Multiplesexpartners后天免疫丧失综合症AIDS(AcquiredImmuneDeficiencySyndrome)爱滋病病毒HIV(HumanImmun
交替传译数字口译.ppt
FigureInterpretation数字口译英汉两种语言数字单位名称的不同Quiz汉英数字单位名称对比汉英数字单位名称对比汉英数字单位表达对比口译中经常遇到一些模糊数字,如“几个”、“十几个”、“几十个”、“成百上千个”等等。模糊数字的口译虽也有一定的规律,但主要靠平时熟记,用时才能熟练自如,准确无误。注意以下模糊数字的口译几个十几个几十个几十年七十好几了好几百个成千上万/千千万万几十万三三两两少于多余大约,估计,接近,差不多特殊倍数的表达by+数字/to+数字/at+数字的短语Usefulverbs
英语口译交替传译要领.docx
英语口译交替传译要领英语口译交替传译要领交传,是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式。两会期间举行的新闻发布会采用的都是交传。和同传比较起来,交传时译员是和听者直接见面的,因而受到的关注比较多,心理压力也相对较大;同时,由于译员有一定的时间对源语言(句、意群、段或篇)的整体内容进行理解并在组织译文的过程中对结构做出必要的调整,通常大家预期的翻译质量也会比较高。鉴于这两点,交传的难度相对较大,同时它也更能反映出翻译的水平。无论在任何场合,如正式谈判、礼节性会见、新闻发布会、参
英语口译交替传译要领.docx
英语口译交替传译要领英语口译交替传译要领交传,是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式。两会期间举行的新闻发布会采用的都是交传。和同传比较起来,交传时译员是和听者直接见面的,因而受到的关注比较多,心理压力也相对较大;同时,由于译员有一定的时间对源语言(句、意群、段或篇)的整体内容进行理解并在组织译文的过程中对结构做出必要的调整,通常大家预期的翻译质量也会比较高。鉴于这两点,交传的难度相对较大,同时它也更能反映出翻译的水平。无论在任何场合,如正式谈判、礼节性会见、新闻发布会、参
英语口译交替传译要领.docx
英语口译交替传译要领无论在任何场合,如正式谈判、礼节性会见、新闻发布会、参观、游览、宴请、开幕式或电话交谈中,要做好交传都离不开以下工作:1.大量练习。有条件的,可采取两人一组的方式,一人充当讲话者,另一人担任翻译。一个人练习可采用视译的方法,看报读书时,将某些段落做成笔记,随后口译出来。2.有效的笔记系统。关联词的记录应得到特别重视,以确保翻译时,用一根线就能连起一串珠。3.心理素质的培养。大声朗读是一种不错的方法。还可练习在小型会议上发表自己的观点,同人交流。若能通过在一些比较正式的比赛、演出中登台以