双语词典与翻译.ppt
kp****93
亲,该文档总共45页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
双语词典与翻译.ppt
Meaning-basedTranslation(Chapter1-5)第一章形式与意义一.什么是翻译?二.影响翻译的语言特征第二章翻译的种类一直译与意译二语法特征的翻译三词汇特征的翻译四结论第三章语言的语义结构一、深层结构与表层结构二、语义单位三、语义等级四、交际情境第四章隐含意义一意义的种类二隐含信息与明示信息三隐含的指称意义四隐含信息与结构意义五隐含的情景意义第五章翻译步骤一、立项二、理解阶段三、语言转换以及初稿四、评估五、修改稿六、意见征求七、定稿
双语词典与翻译 (2).ppt
Meaning-basedTranslation(Chapter1-5)第一章形式与意义一.什么是翻译?二.影响翻译的语言特征第二章翻译的种类一直译与意译二语法特征的翻译三词汇特征的翻译四结论第三章语言的语义结构一、深层结构与表层结构二、语义单位三、语义等级四、交际情境第四章隐含意义一意义的种类二隐含信息与明示信息三隐含的指称意义四隐含信息与结构意义五隐含的情景意义第五章翻译步骤一、立项二、理解阶段三、语言转换以及初稿四、评估五、修改稿六、意见征求七、定稿
双语词典_翻译_文化_论双语词典翻译中文化局限词的处理.pdf
总19卷第1期宝鸡文理学院学报(社会科学版)Vol.19No.11999年3月JournalofBaojiCollegeofArtsandScience(SocialSciences)Mar.1999双语词典·翻译·文化a——论双语词典翻译中文化局限词的处理方法李安兴(宝鸡文理学院外语系宝鸡721007)摘要本文从双语词典中提供的对应词的功能以及使用者对双语词典的使用要求入手,提出在双语词典词目的翻译中,保留原语词目中的文化含义,以便读者在使用双语词典时,不仅得到一个对应词,而且能得到这个对应词提供的文化
基于双语框架网络词典的机器翻译.pdf
BilingualFrameNetDictionariesforMachineTranslationHansC.BoasDepartmentofGermanicStudiesE.P.Schoch3.102,C3300UniversityofTexasatAustinAustin,TX78712-1190,U.S.A.hcb@mail.utexas.eduAbstractThispaperdescribesissuessurroundingtheplanninganddesignofGermanFrameN
翻译视角下的双语词典研究与设计.pptx
翻译视角下的双语词典研究与设计目录单击添加章节标题引言背景介绍研究意义研究目的研究方法翻译视角下的双语词典研究翻译理论概述双语词典编纂理论翻译视角下的双语词典研究现状翻译视角下的双语词典研究问题与挑战翻译视角下的双语词典设计双语词典设计概述翻译视角下的双语词典设计原则翻译视角下的双语词典设计实践翻译视角下的双语词典设计评价翻译视角下的双语词典应用与价值双语词典应用现状翻译视角下的双语词典应用价值翻译视角下的双语词典应用前景翻译视角下的双语词典应用案例分析结论与展望研究结论研究贡献研究不足与展望THANKY