预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/8
2/8
3/8
4/8
5/8
6/8
7/8
8/8
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
AppreciationoftheDifferentTranslationsofChinese
LiteraryClassics
姓名:温嘉茵
班级:英语09-02
学号:540908010220
AppreciationoftheDifferentTranslationsofChinese
LiteraryClassics
【Abstract】
ThefocusofthepaperistoappreciatesomegoodtranslationofChineseliterary
classics,including《椒聊》fromTheBookofSongs,LiQingzhao‟sCi----《声声慢》,
LiuZongyuan‟spoem----《江雪》andZhangJi‟spoem----《枫桥夜泊》.Thetranslators
whotranslatetheseworksallarefamousscholars,includingChinesetranslators,Xu
Yuanchong,WangRongpeiandYangXianyicoupleandsoon,andfamousforeign
Sinologists,JamesLegge,Waley,EzraPoundandsoon.Thesetranslatorsopenadoor
forustotheworldoftranslationandletforeignersreadmoregoodChineseliterary
works.
Keywords:appreciation,translations,Chineseliteraryclassics
【Introduction】
Thepurposeofthepaperistoletthosepeoplewholiketranslatingappreciate
moregoodworksoftranslation.Thefocusistoappreciatesomegoodworksofthe
classicalliterature.Althoughtheseworksarenotmodernworks,theyareeternal
culturalheritagethatourancestorsleavetous.
Ⅰ.Appreciationofthetranslationsof《椒聊》fromTheBookofSongs
InScholarshipofTheBookofSongs,theviewoftheinterpretationofpoetryhas
abigimportantinfluenceonthetranslationofTheBookofSongs.Toget“the
meaningofpoet”isalmostthemainstreamofthetranslationofTheBookofSongs,so
thethemeofthetranslationpresentsdiversification.JamesLeggesupportedsome
principlesinhisfirstversionoftranslation----“不以言害辞,不以辞害志,以意逆
志,是为得之”,whichwasthefirsttimetoputforwardtheviewtogetting“the
meaningofpoet”.Alien,C.F.R.improvedthisprinciple,usingtranscultural
anthropologytounderstandthepoetry.Otherscholarsputforwarddifferentprinciples
ofthetranslationofTheBookofSongs.Thefollowingistoappreciatedifferent
translationsof《椒聊》.
《椒聊》
Theoriginalworkasfollows:
椒聊之实,蕃衍盈升。
彼其之子,硕大无朋。
椒聊且,远条且。
椒聊之实,蕃衍盈匊。
彼其之子,硕大且笃。
椒聊且,远条且。
Thefollowingissometranslationsofthepoemfromdifferenttranslators.
①Theclustersofthepepperplant,
Largeandluxuriant,wouldfillapint.
Thatherothere
Islargeandpeerless.
Othepepperplant!
Howitsshootsextend!
The