从语境视角分析电影字幕英译中翻译.pdf
17****27
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
从语境视角分析电影字幕英译中翻译.pdf
英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1福克纳《我弥留之际》中达尔形象解析2从功能对等理论看中西商务翻译中文化差异导致的不对等翻译3从功能对等理论看《哈利波特》小说中魔法生物名的翻译4TheDeathImageofEmilyDickinson’sPoetry5关注耐心教育——浅谈《差不多是大人的人》中黑孩子的叛逆心理6从《远离尘嚣》看托马斯哈代的生态自然观7TheInfluenceofBobDylanandHisWorksonAmeric
电影《赤壁》字幕翻译的功能翻译理论视角.docx
电影《赤壁》字幕翻译的功能翻译理论视角电影《赤壁》字幕翻译的功能翻译理论视角摘要:《赤壁》是一部以中国历史上的赤壁之战为背景的电影。字幕翻译是电影跨文化传播中不可或缺的环节,它在传递电影情节和意义的同时,也承担着译介文化和增进文化认知的重要任务。本文将从功能翻译理论的视角探讨《赤壁》字幕翻译的功能,包括信息传递功能、文化传递功能和审美传递功能,并分析其对电影整体效果的影响。关键词:《赤壁》;字幕翻译;功能翻译理论;信息传递功能;文化传递功能;审美传递功能一、引言电影是一种具有强大文化传播力的艺术形式,随着
传播学视角下的电影字幕翻译.docx
传播学视角下的电影字幕翻译传播学视角下的电影字幕翻译摘要:电影字幕翻译作为一种跨文化传播媒介,在电影产业和跨国文化交流中扮演着重要角色。本文旨在从传播学视角探讨电影字幕翻译的重要性、影响因素以及对跨文化传播的影响,并提出相应的翻译策略。研究结果表明,电影字幕翻译需要考虑词汇选择、语言变换和文化表达等因素,以有效传达电影情节和文化内涵。一、引言电影作为一种全球性的大众文化娱乐形式,通过其特有的视觉、听觉和故事叙述方式,成为了人们跨国文化交流的重要工具。然而,由于不同国家和地区的语言差异,电影需要进行字幕翻译
目的论视角下的电影字幕翻译.docx
目的论视角下的电影字幕翻译【摘要】电影作为最富有影响力的传播媒介在国际间的文化交流中发挥着重要的作用。本文以德国功能派的翻译理论核心――目的论为理论框架将字幕翻译视为有目的的交际行为翻译行为应根据文本目的采用灵活的翻译策略最终实现译文的预期功能。【关键词】目的论;字幕翻译;翻译策略1、目的论概述翻译目的论(Skopostheorie)于20世纪70年代在德国兴起是德国功能学派翻译理论中重要的理论。在赖斯的“等值”理论基础上针对其缺陷汉斯・弗米尔
目的论视角下的电影字幕翻译.docx
目的论视角下的电影字幕翻译【摘要】电影作为最富有影响力的传播媒介在国际间的文化交流中发挥着重要的作用。本文以德国功能派的翻译理论核心――目的论为理论框架将字幕翻译视为有目的的交际行为翻译行为应根据文本目的采用灵活的翻译策略最终实现译文的预期功能。【关键词】目的论;字幕翻译;翻译策略1、目的论概述翻译目的论(Skopostheorie)于20世纪70年代在德国兴起是德国功能学派翻译理论中重要的理论。在赖斯的“等值”理论基础上针对其缺陷汉斯・弗米尔