预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

Unit1 2.IwishI’dknownthatit’sfairlydifficulttobetrulymiserableatcollege,andthatnotmany peoplearesmarter. 译:其实,我希望我能知道,在大学里想过的很痛苦是十分困难的,而且没有多少人比我更 聪明。 4.Collegemaymakeyoumorerealistic,moreawarethathavingadecentsalary,havingawarm andsupportivefamilyofyourown,andbeinghappyareequallyimportantasabrilliantcareer,if notmoreso. 译:大学也许会使你更加现实,更加清楚地认识到拥有一份体面的薪水,一个温暖、支持你 的家庭以及幸福感与拥有辉煌的事业一样重要,也许更重要。 2.他承认自己设定的目标不够现实,因此考试成绩也不够理想。(confess;realistic) Heconfessedthathehadnotsetrealistictargets/goals,sohedidnotdoaswellintheexamsas hehadexpected. 4.直到大学毕业我才认识到,学习并不是大学生活的全部,大学生活本可以更加丰富多 彩。(itwasn’tuntil„that„;couldhavebeen) Itwasn’tuntilgraduationthatIrealizedcollegelifewasnotallaboutstudying.Itcouldhavebeen morecolorful. Unit2 1.Asweinvestigateitscontents,thebubblingsteamandspicesrise,andourfacesgoredwith theheatandtheexpectationofourfavoritefood. 我们正研究着火锅里面都放了些什么,那沸腾的蒸汽和调料的味道就冲了上来,迎着火锅的 热气,我们兴奋得满脸通红,期待着我们最爱的食物。 5.However,gradually,overthemonthsI’velivedinChina,Inowrealizethatit’sthefeelofthe foodwhichIappreciateandwhichImisswhenI’maway. 但是,渐渐地,在中国住了几个月后,我意识到我喜欢的是中餐的这种感觉,这也是我在离 开中国时所怀念的。 2.到中国之前,你应该对中国的饮食文化有所了解。(shouldhavedone) YoushouldhavelearntsomethingaboutChinesefoodculturebeforeyoucametoChina. 3.尽管食品安全问题引起了广泛关注,食品安全仍然面临严峻的问题。(despite;safety) Despitealltheattentionthathasbeenpaidtofoodsafety,itstillfacesseriousproblems. 4.除了欣赏美景外,品尝当地的小吃也是一大美事。(apartfrom;appreciate) Apartfromappreciatingthebeautifulscenery,tastingsomelocalfoodisalsoagreatpleasure. Unit3 3.Hehadanunusuallydeepvoicewhichsuggestedastrangecombinationofshynessand self-confidence. 他的声音低沉得很不寻常,显得他既害羞,又自信,两种气质奇特地交织在一起。 5.Hehadanunusuallydeepvoicewhichsuggestedastrangecombinationofshynessand self-confidence. 他的声音低沉得很不寻常,显得他既害羞,又自信,两种气质奇特地交织在一起。 2.他非常感谢那些在他困难时期给过他帮助和支持的人。(begratefulto) Heisverygratefultothosewhoofferedhelpandsupportwhenhewasintrouble. LanguageinUse 3.总的来说,中国人比较含蓄,一般不怎么愿意和陌生人交谈。(reserved;beinclinedto) Generallyspeaking,Chinesepeoplearemorereserved;theyarelessinclinedtotalktostrangers. 5.他们之间建立了良好的关