谈翻译中的词性转换.pdf
文库****品店
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
谈翻译中的词性转换.pdf
谈翻译中的词性转换【摘要】翻译是运用一种语言把另一种语言所表述的思想准确而又完整地再次表述出来的语言实践活动。它能反映出一个语言学习者运用语言的综合能力。由于汉语和英语两种语言结构差异,表达方式的不同,侧重点的不同,使我们在翻译过程中不能采用逐字逐句的套用结构来进行翻译,本文从翻译中的词性转换入手,以帮助学习者掌握基本的词性转化规律,提高翻译技能。【关键词】翻译词性词性转换何谓词性转换?英译汉时,将英语的某一词类译成汉语的另一词类,如将英语的名词转译成汉语的动词,英语的动词转译成汉语的名词,英语的形容词转
翻译词性转换.pptx
Week10词类转换法&散文翻译中转换法旳分类词性转换词性转换Warm-upWarm-up词类转换旳分类多种词类转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词Addition-sp1形容词转化为汉语动词形容词转化为汉语动词形容词转化为汉语动词形容词转化为
翻译方法—词性转换.pptx
会计学由于英语和汉语这两种语言表达习惯的不同,思维着眼点的不同,由此也就产生了对于词类的不同的使用方式和使用习惯,比如说,英语中有大量使用名词作为中心词的句子,在汉语中往往用以动词作为中心词的句子来进行表达,也就是说,英语中有大量的静态的句子,而这些句子到了汉语中就必须加以动态化英汉遣词造句的习惯不同,为了使译文流畅易懂,也为了符合目的语的表达方式,在英汉互译时译者经常有必要改变原词的词性。词类转换是英汉互译时最常用的一种变通手法,通过词类的转换可以突破原文的句式,引起句法的转换,词类转换也是避免“中式英
翻译(词性转换)80668.ppt
词性转换WordConversion1.Wordsidenticalinformmaybeusedasdifferentpartsofspeech.Taketheword‘ROUND’forexample::EveryreferencetothemurderofwarprisonersinthetrialsentashuddertotheNaziofficer.C.AdjectivesinEnglishintonounsinChinese;Inthefissionprocesses,thefissionf
翻译词性转换-(课堂PPT).ppt
Week10词类转换法&散文翻译中转换法的分类词性转换词性转换Warm-upWarm-up词类转换的分类各种词类转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词名词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词介词转化为汉语动词Addition-sp1形容词转化为汉语动词形容词转化为汉语动词形容词转化为汉语动词形容词转化为