英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨.docx
Ja****20
亲,该文档总共16页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨.docx
英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨小编为大家整理了一篇人文社科英语毕业论文,不知道怎么写论文的快来看看吧。导读:本文从认知语言学的理论角度,对英汉两种语中典型和特殊的被动句式进行了对比分析。文章认为,射体和界标的理论也可用于分析英语被动句式。最后讨论了英语被动句式的认知翻译观等问题。论文关键词:认知语言学基本原理,被动句,典型,特殊,认知翻译观一、引言在英汉两种语言的教学与研究中,人们往往会产生汉语动词无形态变化故无语态概念的错觉。其实,语态概念表示的是关键词形态仅从
英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨.docx
英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨小编为大家整理了一篇人文社科英语毕业论文,不知道怎么写论文的快来看看吧。导读:本文从认知语言学的理论角度,对英汉两种语中典型和特殊的被动句式进行了对比分析。文章认为,射体和界标的理论也可用于分析英语被动句式。最后讨论了英语被动句式的认知翻译观等问题。论文关键词:认知语言学基本原理,被动句,典型,特殊,认知翻译观一、引言在英汉两种语言的教学与研究中,人们往往会产生汉语动词无形态变化故无语态概念的错觉。其实,语态概念表示的是关键词形态仅从属于主谓关系。因此,汉英两种语言在主
英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨-特殊.docx
英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨特殊论文导读::本文从认知语言学的理论角度,对英汉两种语中典型和特殊的被动句式进行了对比分析。文章认为,射体和界标的理论也可用于分析英语被动句式。最后讨论了英语被动句式的认知翻译观等问题。论文关键词:认知语言学基本原理,被动句,典型,特殊,认知翻译观一、引言在英汉两种语言的教学与研究中,人们往往会产生汉语动词无形态变化故无语态概念的错觉。其实,语态概念表示的是关键词形态仅从属于主谓关系。因此,汉英两种语言在主被动语态上的概念,理论上应该是基本一致的[1]。英汉被动句的表
英汉被动表达的认知对比研究.docx
英汉被动表达的认知对比研究英汉两种语言都有被动语态,但表达方式和使用习惯有所不同。本文将对英汉被动语态进行对比研究,并探讨两种语言中被动语态的认知差异。一、英文被动语态英文被动语态是通过在动词前加tobe(am/is/are/was/were/been/being)来构成的。例如,“ThebookwaswrittenbyMarkTwain.”(这本书是马克·吐温写的。)这句话中,waswritten是被动语态,表示动作的发起者是未知或不重要的。英文被动语态的使用频率很高,常出现在科技、政治、社会等各个领域
英汉被动句的翻译.ppt
Tasksfortoday’slessonChapter17各简单句不同时态和体的被动语态句式如下:17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译17.1英语被动句的翻译1