预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/8
2/8
3/8
4/8
5/8
6/8
7/8
8/8

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

涉外导游跨文化交际语用失误研究1引言随着人类文明的产生和发展,语言和文化同时发生着变化。不同的社会环境和文化背景形成不同的语言结构和习惯。也就是说,每个国家的语言都可以展示其传统的价值观和思维模式。在交际的过程中,那些遵守行为准则和社会规范的人也常常持有与自身文化一样的社会期盼。人们无意识地习得了社会准则,因此他们会用这些准则来判断他人的言语与交际是否得体。尽管有些人拥有很高的语言能力,但是由于跨文化交际中存在语用迁移,所以人们通常会遇到很多障碍,而这些障碍会造成误解,甚至不好的结果。这种现象就叫做语用失误。免费。语用失误属于跨文化语用学的范畴,它是在过去20年里刚发展起来的语用学的新分支。本文旨在分析涉外导游跨文化交际语用失误产生的原因,并提出英语教学中应对跨文化交际语用失误的对策。这必将有利于增强涉外导游专业学生的文化意识,提高跨文化交际的成功率,也将促进不同国家间的经济和文化交流。2涉外导游跨文化交际语用失误2.1定义跨文化交际语用失误理论框架是由ThomaJenny于1982年在发表于《应用语言学》上的《跨文化交际语用失误》一文中首先提出的。在文章中,她把语用失误定义为不能辨别说话者的话语力量,换言之,不能理解说话者的真正意图。[1]何自然指出,语用失误不是一般的使用词语或者造句时的语用错误,而是那些由于不贴切的文体,不搭配的表达或不合适的习惯所导致的未能完成交际的语用失误原因。[2]尽管说话者使用语法上正确的句子,但是他们的言语无意间违反了人际关系准则和社会规范,或者没有注意到时间、听话者和语境。[3]Wolfon强调,在与外国人交流中,本族语说话者更能容忍发音和句法上的错误。相反,违反说话准则通常被当作不礼貌的行为,因为本族语说话者不大可能意识到社会语言相关性。[4]2.2分类Thoma把跨文化交际语用失误分为两种主要类型,即语用语言失误和社会语用失误。前者主要指缺乏适当的语言能力,而后者主要归因于缺乏足够的社会及文化知识和能力。2.2.1语用语言失误2.2.2社会语用失误社会语用失误通常指由于社会文化背景差异而导致的语用失误。它所涉及的是目的语的传统观念和社会文化规范的缺乏,例如不了解支配目的语社团的合适的语域、话题或者禁忌语。[7]曹楹和王善江认为社会语用失误与说话者的社会地位以及听话者,语域,对话题的熟悉程度,人际关系,不同的价值观念有关系。[8]换句话说,社会语用失误源于文化冲突和对特定场合下适宜行为的不同观念。3涉外导游跨文化语用失误原因对于涉外导游跨文化交际中的语用失误的原因,语言学家已经开展了许多观察和研究。比如,就语言能力的本质而言,语言行为的实施过程实际上是语言的选择过程,而这种选择是基于灵活的语用准则和有效策略的。语言是具有多变性的,因此在语用的时候是可以选择语言的。实质上,这就是导致涉外导游在与外国游客交际中产生语用失误的主要原因。相似地,语言的含蓄性也可能带来语言使用者解码的困难。另外,从认知学的角度看,不同的意象,经历和模式也可能导致语用失误。3.1母语负迁移非本族语者在使用第二语言时的母语负迁移可被视为跨文化交际语用失误的一个常见原因。因为人们会无意间使用母语的语用准则来理解话语。换句话说就是,人们会用本族文化中的传统价值观,社会规范,语言准则来支配其交际行为,理解和评价他人的交际行为。而这种习惯是伴随着人们的成长和日常生活逐渐形成的,不容易被改变。比如,中国的英语学习者喜欢使用ofcoure来回答问题。但实际上,这却不能很好地展示我们在各种场合下的热情好客,因此不能用它来回答所有的问题。如果一个涉外导游套用汉语的表达方式,用Ye,ofcoure.来回答外国游客提出的IthitheGreatWallofChina将会显得十分的不礼貌。事实上,这是外国游客的询问,而导游把Ye,ofcoure.理解成Ye,indeediti.。但是在该语境中,Ye,ofcoure.会显得不礼貌是因为它暗含这个外国游客者问这样的问题有点傻,一般人不会问这样的问题。这无疑将给这位外国游客造成很大的困扰,让他觉得中国的导游非常不礼貌。3.2传统价值观的差异正是因为对龙这个词的不同理解才导致了上述案例的发生,所以涉外导游在做讲解时一定要注意词语的选择,避免出现语用失误影响跨文化交际的顺利进行。免费。3.3思维模式的差异文化背景不同,人们的思维模式也不尽相同。思维模式反映在社会生活的各个方面。由于生活条件和历史的不同,人们形成了不同的思维模式,这在中西语言、文字、哲学和价值观上有很好的体现。学者们一直在不断地研究中西思维模式的差异。关世杰指出中国人是意象模式,而西方人是抽象、逻辑模式;中国人强调整体,而西方人则相反。[9]陈俊森,樊葳葳,钟华在《跨文化交际与外语教育》一书中指出,中国人的思维模式是螺旋型的,而西方人的