考研英语翻译技巧反译法点拨.docx
是来****文章
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
考研英语翻译技巧反译法点拨.docx
考研英语翻译技巧反译法点拨考研英语翻译技巧反译法点拨反译法一个问题有时可以从不同的角度来解释说明。有些句子英语是从正面说的,汉语可以从反面来解释。1)否定译成肯定。Eg:IneverpassedthetheatrebutIthoughtofhislastperformance.每一次经过那家剧院,我都会想起他的.最后一次演出。Eg:Hardlyamonthgoesbywithoutwordofanothersurveyrevealingnewdepthsofscientificilliteracyamon
考研英语翻译技巧反译法点拨.docx
考研英语翻译技巧反译法点拨一个问题有时可以从不同的角度来解释说明。有些句子英语是从正面说的,汉语可以从反面来解释。1)否定译成肯定。Eg:IneverpassedthetheatrebutIthoughtofhislastperformance.每一次经过那家剧院,我都会想起他的最后一次演出。Eg:HardlyamonthgoesbywithoutwordofanothersurveyrevealingnewdepthsofscientificilliteracyamongU.S.citizens.美国公
考研英语翻译技巧反译法点拨.docx
考研英语翻译技巧反译法点拨考研英语翻译技巧反译法点拨反译法一个问题有时可以从不同的角度来解释说明。有些句子英语是从正面说的,汉语可以从反面来解释。1)否定译成肯定。Eg:IneverpassedthetheatrebutIthoughtofhislastperformance.每一次经过那家剧院,我都会想起他的最后一次演出。Eg:Hardlyamonthgoesbywithoutwordofanothersurveyrevealingnewdepthsofscientificilliteracyamong
考研英语翻译重点之反译法.docx
考研英语翻译重点之反译法2012年考研英语翻译重点之反译法中国大学网考研:一个问题有时可以从不同的角度来解释说明。有些句子英语是从正面说的,汉语可以从反面来解释。1)否定译成肯定。Eg:IneverpassedthetheatrebutIthoughtofhislastperformance.每一次经过那家剧院,我都会想起他的最后一次演出。Eg:Hardlyamonthgoesbywithoutwordofanothersurveyrevealingnewdepthsofscientificilliter
考研英语翻译技巧点拨.docx
高榜考研高榜考研考研英语翻译技巧点拨:定语从句翻译法定语从句翻译法1)合译法:把定语从句放在被修饰的词语之前,从而将英语复合句翻译成汉语单句。Eg:Congressmadepublicasurveyofhumanrightsin105countriesthatreceiveU.S.aid.国会公布了关于接受美国援助的105个国家的人权情况调查报告。2)分译法:根据定语从句的不同情况,我们可以将其翻译成并列分句、其它从句或独立句等。Eg:Anyonewhostopsabsorbingnewknowledge