预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

2014年第2期第23卷No2.2014vol.23*李坤(山东聊城大学大学外语教育学院,山东聊城,252059)【摘要】随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性日臻明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,达到交际成功。【关键词】跨文化交际;英汉;礼貌用语;差异随着现代高科技的快速发展和经济的高度(pragmaticfailure)。全球化,世界成为了越来越小的地球村(GlobalW.B.Pearce(1994)指出,文化是冻结了的人Village),世界各国间交往日益密切,人际交往际交往,而交往是流动的文化。作为社会信仰和中的礼貌用语的作用也愈加凸显。礼貌是人类习俗的总合,文化是跨文化交际研究中的核心,社会演变过程中产生的的文化现象,是人际交但应该明确地看到,它既可成为通途的桥梁也会往的一条基本准则。礼貌的目的是为了使人类成为障碍。因此,充分了解双方文化的相同性和交往中减小矛盾和冲突,是跨文化交际中的润差异性是成功进行跨文化交际的基础。滑剂。本文从一些常用的礼貌用语入手,探讨二、中西礼貌原则的差异礼貌在不同文化背景下的具体表现和运用,阐礼貌是不同文化背景的人都须遵守和维护的明英汉常用礼貌用语的语言差异及其在跨文化准则,不同文化背景的社会往往具有不同的礼貌交际中的重要性。准则。礼貌原则作为文明社会的基本社会准则和一、跨文化交际与文化交际行为规范,可以削弱和化解冲突、改善人际跨文化交际(interculturalcommunication)是关系,维护社会平衡,因此,“礼貌现象是语言指具有不同文化背景的人们进行交际的行为。运用的普遍现象”。但往往由于不同文化背景的人们在文化取向、(一)西方礼貌原则价值观念、思维方式、社会规范等方面存在着利奇(GeofferyLeech,1983)认为,在言语交差异,因此在相互交流和沟通中,常会有“咫际中,人们首先考虑的不一定是合作,而是话语尺天涯”的感觉,产生误解,交际障碍以及导的得体性,即礼貌问题,其6项礼貌准则最为普致文化冲突(culturalclash),致使交际失败遍接受和认可:1.得体准则(tactmaxim)是减少收稿日期:2013-11-11作者简介:李坤(1976—),女,山西太原人,聊城大学大学外语教育学院讲师,文学硕士。研究方向:翻译理论与实践。*本文为山东省教育科学“十二五”规划课题:多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究(2011GG055);山东省研究生教育创新计划研究项目:网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究(SDYC12012);聊城大学科研项目(Y1002022)的阶段性成果之一。27李坤:跨文化交际中英汉礼貌用语的差异表达有损于他人的观点,即尽量减少他人付出的是发出吃饭的邀请,就可能回答说:“我也没有代价,尽量增大对他人的得益;2.慷慨准则吃。走吧,我们一起去吃点东西吧。”再如,汉语(generositymaxim)是减少表达利己的观点,即尽中最常见的问候用语“到哪儿去?”西方人最为量减少对自己的益处,尽量增大自己所付出的代直接的反映会是It’snoneofyourbusiness.(你管价;3.赞扬准则(approbationmaxim)是减少表得着吗?)因为这样的问候具有打探他人隐私、达对他人的贬损,即尽量减少对他人的批评,增不礼貌之嫌。大对他人的赞扬;4.谦虚准则(modestymaxim)分手道别时英语中常说“Bye-bye”、“See是减少对自己的表扬,尽量少赞誉自己,尽量多you”、“Drivecarefully”等,汉语中则常说“请贬损自己;5.一致准则(agreementmaxim)指减留步”(stayhere)、“请慢走”(goslowly)“慢少自己与别人在观点的不一致,即尽量减少双方点儿骑”(rideslowly)。如果用汉语方式与西方的分歧,尽量增加双方的一致;6.同情准则人道别,他们会疑惑不解,为什么要慢走呢?我(sympathymaxim)指减少自己与他人在感情上的老了吗?快走不行吗?这样的招呼语不符合西方对立,即尽量减少双方的反感,尽量增加双方的人的心理感受。同情。利奇同时提出用来区分礼貌程度的3种不(二)称赞语的差异同类型的语用等级,即损益程度等级(thecost-称赞是人际交往中不可缺少的一部分。真诚benefitscale)、选择程度等级(theoptionality地称赞可以鼓励他人、表达祝贺;可以缩短人际scale)和间接程度等级(theindirectnessscale)。距离,加强彼此理解和信任。在对赞美语的反映(二)中国的礼貌原则上,英汉存在着差异。在英美文化中,英美人对中国的礼貌方式有明显的特征,顾曰国于称赞总是先感谢,再认同,以达到求同效果。