预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/5
2/5
3/5
4/5
5/5

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

以东汉支娄迦谶译《道行般若经》为例史光辉提要:早期佛经保留了相当多的口语词是汉语词汇研究和辞书编纂的重要语料本文以东汉支娄迦谶译《道行般若经》为例从收词、书证、义项、释义四个方面揭示了早期汉译佛经在汉语辞书编纂方面的重要价值。关键词:佛经辞书编纂作者史光辉年生文学博士浙江大学汉语史研究中心讲师。杭州《汉语大词典》以下简称《大词典》是一部当前最具权威性的“古今兼收、源流并重”的大型历史性汉一、收词方面语语文辞典因为当时在编纂时受条件所限加之卷帙浩繁出于众人之手其中有不少疏漏之处。《大词典》在收词方面已是相当丰富了但比起丰东汉魏晋南北朝时期中土典籍亡佚较多研究资富的汉语文献来说就略显不足而且《大词典》是以中料相对匮乏我们就这些中土文献来进行研究无疑很土文献为中心来进行编纂的只利用了小部分的汉译难反映这一阶段语言的实际面貌。这一时期的大量汉佛经材料这样在收词的范围上就受到了局限一些译佛经弥补了这一不足“由于多种原因诸如为了便汉译佛经中的常见词《大词典》往往没有收录。例如:于传教、译师汉语水平不高、笔受者便于记录等东汉【谦苦】劳苦、辛苦。以至隋代间为数众多的翻译佛经其口语成分较之同设菩萨无所出生者菩萨如用何等故谦苦行菩萨时代中土固有文献要大得多并对当时乃至后世的语道。设用十方天下人故何能忍是谦苦。《道行般若言及文学创作产生了巨大的影响。”①即相对于中土文经》卷