留学生汉字习得问题考察.pdf
灵慧****89
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
留学生汉字习得问题考察.pdf
第卷第期周口师范学院学报
韩国留学生关联副词习得考察.docx
韩国留学生关联副词习得考察Title:AStudyontheAcquisitionofAdverbialConjunctionsbyKoreanStudentsStudyingAbroadIntroduction:TheaimofthisresearchistoinvestigatethelearningandacquisitionprocessofadverbialconjunctionsbyKoreanstudentsstudyingoverseas.Adverbialconjunctionsplay
韩国留学生动态助词“了”“着”习得考察.docx
韩国留学生动态助词“了”“着”习得考察题目:韩国留学生动态助词“了”“着”习得考察摘要:动态助词是中文语法中一个重要的语法范畴,其中“了”和“着”作为两种常用的动态助词,在韩国留学生学习汉语过程中需要特别关注。本文通过对韩国留学生动态助词“了”、“着”的习得考察,分析了其习得过程中存在的难点和问题,并提出相应的教学建议,以期提高韩国学生习得这两个助词的能力。关键词:韩国留学生,动态助词,“了”,“着”,习得,考察第一部分:介绍1.背景信息:韩国留学生汉语学习现状2.研究目的和意义:针对韩国留学生在习得动态
韩国留学生关联副词习得考察的中期报告.docx
韩国留学生关联副词习得考察的中期报告本篇中期报告主要针对韩国留学生在英语学习中关联副词习得方面进行考察,并探究其习得模式与习得难度。研究背景:关联副词是英语中一个重要的语法现象,包括but,although,however,nevertheless,eventhough等等,其在英语表达中具有连接句子、表达对比或逻辑关系等功能。然而,韩国留学生在学习英语时,由于其母语语法的限制,往往难以准确使用关联副词,这不仅影响了其语言表达的准确性,还可能造成文化对话的障碍。研究方法:本研究采用问卷调查的方式,共计收集
泰国留学生汉字习得偏误分析.doc
泰国留学生汉字习得偏误分析摘要泰国是与我国接壤相邻的友国,从历史的发展角度看,我国与泰国一直保持着友好的贸易往来,在此基础上,文化的交融也不可避免,尤其是语言的交融,但是一直没有形成一套系统并且权威的语言交流体系。汉字习得研究是多种多样的,从“汉字”—本身的部件研究、“汉语学习者”—习得语境和文化氛围、以及“教师”—素质和技能这三个方面进行分析。通过文献法、访谈法和对比分析法从泰国留学生汉字习得偏误的表现与分类、不同偏误的类型和原因的分析以及针对汉字书写偏误的教学措施,这三个部分对泰国留学生在汉字习得方面