文化翻译与文化“传真”论文.docx
鸿朗****ka
亲,该文档总共14页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
文化翻译与文化“传真”论文.docx
文化翻译与文化“传真”论文关键词:文化翻译;文化“传真”;文化“传真”的度Keywords:Translationofculture;facsimileofculture论文正文:文化翻译与文化“传真”文化翻译是指在文化研究的大语境下来考察翻译,即对各民族间的文化以及语言的“表层”与“深层”结构的共性和个性进行研究,探讨文化与翻译的内在联系和客观规律。1.文化翻译与文化“传真”文化“传真”在此意指文化翻译的基本原则。它要求译语要从文化义的角度准确地再现原语所要传达的意义、方式及风格。换言之,就是把原语的“
文化翻译与文化“传真”论文.docx
文化翻译与文化“传真”论文关键词:文化翻译;文化“传真”;文化“传真”的度Keywords:Translationofculture;facsimileofculture论文正文:文化翻译与文化“传真”文化翻译是指在文化研究的大语境下来考察翻译,即对各民族间的文化以及语言的“表层”与“深层”结构的共性和个性进行研究,探讨文化与翻译的内在联系和客观规律。1.文化翻译与文化“传真”文化“传真”在此意指文化翻译的基本原则。它要求译语要从文化义的角度准确地再现原语所要传达的意义、方式及风格。换言之,就是把原语的“
文化翻译和文化传真.docx
文化翻译和文化传真摘要:本文阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系论证了文化翻译的理论基础。本文认为:文化翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译即对文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究探索文化与翻译的内在联系和客观规律;文化“传真”意指文化翻译的基本准则即要求译语从文化义的角度准确地再现原语文化所要传达的意义、形式及风格。翻译中“文化传真”度的把握也是本文探讨的重点。关键词:文化翻译;文化“传真”;文化“传真”的度Abstract:Thepaper
文化翻译和文化传真.docx
文化翻译和文化传真摘要:本文阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系论证了文化翻译的理论基础。本文认为:文化翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译即对文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究探索文化与翻译的内在联系和客观规律;文化“传真”意指文化翻译的基本准则即要求译语从文化义的角度准确地再现原语文化所要传达的意义、形式及风格。翻译中“文化传真”度的把握也是本文探讨的重点。关键词:文化翻译;文化“传真”;文化“传真”的度Abstract:Thepaper
文化翻译与文化传真对比.docx
文化翻译与文化传真对比1.文化翻译与文化"传真"文化"传真"在此意指文化翻译的基本原则。它要求译语要从文化义的角度准确地再现原语所要传达的意义、方式及风格。换言之,就是把原语的"形"、"神"在译语中原计原味地体现出来。由此可见文化"传真"的研究是翻译中的关键部分。翻译之所以不那么容易,乃是因为语言反映文化,承载着丰厚的文化内涵,并受文化的制约。一旦语言进入交际,便存在对文化内涵的理解和表达问题。这就要求译者不但要有双语能力,而且还有双文化乃至多文化的知识,特别是要对两种语言的民族心理意识、文化形成过程、历