四级段落翻译训练题及译文.docx
论文****可爱
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
四级段落翻译训练题及译文.docx
四级段落翻译训练题及译文在山东潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之都“而闻名,已有将近2400年放飞风筝的历史。传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了。也有人相信风筝是中国古代木匠鲁班发明的。据说他的风筝用木头和竹子制作,飞了三天后才落地。四级段落翻译训练题译文InWeifang,Shandong,kitesarenotonlyforentertainment.Italsosymbolizesthecultureoft
英语四级段落翻译训练题及译文.docx
英语四级段落翻译训练题及译文武则天,中国历史上唯一的一位女皇帝,于唐朝(theTangDynasty)690年称帝。虽然她很残暴,但是她对国家的统治还是比较成功的。她任人唯贤,完全不考虑其家庭地位。通过奖励积极发展农业的官员,惩罚对农民课征重税的官员,武则天极大地促进了农业的发展。中国的佛教(Buddhism)在她统治期间也发展到了顶峰。宋庆龄评价她为“封建时代(feudalperiod)杰出的女政治家”。英语四级段落翻译训练题译文WuZetian,theonlyfemaleemperorinChines
英语四级考试段落翻译训练题及译文.docx
英语四级考试段落翻译训练题及译文请将下面这段话翻译成英文:“月光族(themoonlightclan)”总是每个月花光收入,也没有存钱的计划。社会中有一小部分人是“月光族”。支持这种消费观念的人指出,作为月光族可以让他们拥有更多享受生活的机会,过高质量的生活。这种消费习惯在某种程度上也造成了奢侈浪费。月光族或许拥有奢华、高质量的生活,但是他们也会感到缺乏安全感,尤其是当手头拮据的时候。英语四级段落翻译训练题译文“Themoonlightclan”alwaysrunsoutoftheirincomeeach
英语四级段落翻译训练题附参考译文.docx
英语四级段落翻译训练题附参考译文在中国,玉(jade)的历史可以追溯到商朝(theShangDynasty)。数千年来,人们都视玉为最珍贵的石头。在古代,玉是仅限于宗教仪式的物品。在封建社会(imperialsociety),玉是财富和社会地位的象征。人们普遍相信玉能辟邪,能保护佩戴者免于灾祸。玉饰不仅能使佩戴者更美丽,还能促进其身体健康。中国的玉石种类有很多,其中最出名的是新疆的和田玉。英语四级段落翻译训练题译文ThehistoryofjadeinChinacandatebacktotheShangDy
英语四级段落翻译强化题及译文.docx
英语四级段落翻译强化题及译文2013年10月30日,中国第一所网络文学大学(onlineliteratureuniversity)成立。诺贝尔文学奖(NobelLiteraturePrizeLaureate)莫言担任名誉校长(honoraryprincipal)。该大学由多家网络文学网站共同创建,邀请各大文学网站的作家和编辑担任教员。网络文学大学的建立旨在为文学爱好者提供免费的培训,帮助他们尽快走上职业道路。学员足不出户就能通过网络在家接受文学知识培训。预计每年将约有10万名学员从中受益。英语四级段落翻译