预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/1

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

顺应论视角下的汉英会议口译研究语言是意义生成的工具。语用学是研究语言的理解和使用的科学,包含了与语言相关的各种复杂现象,可以具体化为一种从认知的、社会的和文化的整体角度对语言现象的综观。顺应论把语用学看作是对语言的综观,来研究语言的选择与顺应,而且这种综观也有助于我们全面考虑语言的使用及其在认知、社会和文化中功能复杂性的问题。本文以2016年李克强总理答记者招待会的口译材料为研究对象,运用维索尔伦提出的顺应论为理论框架,从语境顺应、结构顺应、动态顺应和顺应过程中的意识凸显程度四个视角来分析语言的选择和顺应,研究口译过程中的转换策略和方法问题。本文共分为4个章节。第一章节为引言,针对论文的选题背景、研究意义和文献综述进行简单介绍。第二章节为理论框架,包括顺应论的内容、三个核心概念和四个研究视角。第三章节分析总理答记者问在词汇、句子、语篇三个方面的特点,指出顺应论在口译中的具体应用,举例分析顺应论的四个研究视角。第四章节是对整篇论文的总结,得出顺应论在口译研究过程中的启示、局限和改进意见。本论文旨在分析口译中语言的选择与顺应,验证顺应论对口译的解释力,为今后的实践提供翻译策略和理论上的指导。