海安会第97次会议文件长句翻译实践报告.doc
新月****姐a
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
海安会第97次会议文件长句翻译实践报告.doc
海安会第97次会议文件长句翻译实践报告第97次海上安全委员会上各成员国提交了大量的文件。正确翻译这类文件,对我国航运事业的发展有非常重要的意义,因而笔者选取了其中的部分文本作为本次实践报告的翻译材料。本报告采用案例分析的方式,研究总结了海上安全委员会第97次会议上提交的文件中长句的汉译技巧。这类文本同属海事法律文件,通常包括修正案、提案、决议草案、建议草案和通函草案等。其正式程度较高,信息量大,而且此类文本涉及的内容比较广泛,包括船舶建造、航运安全、海事公约等等。大量的法律术语、科技术语和缩略语和长句,导
海安会第97次会议文件长句翻译实践报告.docx
海安会第97次会议文件长句翻译实践报告海安会第97次会议文件长句翻译实践报告摘要:本篇报告以海安会第97次会议文件长句翻译实践为题材,结合实际案例,分析了在翻译长句时可能遇到的问题,并提出了相应的解决方法。通过对长句翻译实践的总结和经验分享,对提高长句翻译水平具有积极意义。关键词:长句翻译实践;问题分析;解决方法;经验总结1.引言长句翻译是翻译领域中的一项重要任务,它要求翻译者对源语言的长句进行准确、流畅的转换,使得译文符合目标语言的语言习惯和表达习惯。在海安会第97次会议文件中,经常出现的长句在翻译中会
海安会第97次会议文件长句翻译实践报告的开题报告.docx
海安会第97次会议文件长句翻译实践报告的开题报告开题报告题目:海安会第97次会议文件长句翻译实践报告背景:随着全球化的不断深入和经济文化交流的日益加强,英语作为一种国际通用语言得到了广泛的应用和普及。在这样的背景下,英语翻译的重要性也日益显现。而在英语翻译中,长句翻译是一项重要的技能,尤其在政治和经济领域的翻译中占有重要地位。海安会是我国政治领域的一个重要组织,每年都会召开会议,以讨论和解决国家政治、经济和社会等方面的重要问题。而在海安会的会议文件中,长句的使用非常频繁,需要进行专业的翻译和解释,以正常表
科技文本长句翻译实践报告.docx
科技文本长句翻译实践报告科技文本长句翻译实践报告摘要:本论文旨在探讨科技文本长句的翻译问题,并通过实践翻译的方法,对比分析源语言(英语)和目标语言(汉语)之间长句的翻译策略与效果。本报告主要从科技文本中提取长句,并对其进行翻译实践,通过对比分析长句的不同翻译版本,总结出一些长句翻译的策略和技巧。本研究对于科技文本翻译的质量提升有一定的借鉴意义。关键词:科技文本,长句翻译,翻译实践,翻译策略,翻译技巧1.引言科技文本是指涉及科学、技术和工程等领域的专业文本,其具有高度的专业性和复杂性,常常包含较为复杂的长句
法律文件长句翻译技巧.docx
法律文件长句翻译技巧法律文件长句翻译技巧导语:法律文件中经常有一些长句难句,连中文都很难断句的句子,翻译这些句子就更是难上加难了。下面YJBYS小编分享法律文件长句翻译技巧,欢迎参考!做翻译,最难处理的莫过于长句。这里所谓的“长句”,不单纯就句子的长度而言,而且是指语法结构比较复杂、从句和修饰语较多、包含的内容层次在一个以上的句子。鉴于法律文件的目的、性质和文体特征,其长句出现的频率远远高于其他文字作品,这就给法律翻译造成了额外负担。因此,可以这样说,正确理解和翻译长句,是法律翻译