基于语料库的汉语致使移动“把”字句研究及其英译对比.doc
一条****轩吗
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
基于语料库的汉语致使移动“把”字句研究及其英译对比.doc
基于语料库的汉语致使移动“把”字句研究及其英译对比致使是客观存在的一个不可缺少的概念,指的是一物体通过将致使力作用于另一物体,导致另一物体的物理或隐喻位置的移动或状态的变化。人类基于真实客观的世界体验性,将抽象致使认知概念化,然后进行具体语符化,创造出两种主要的致使句——致使结果句和致使移动句。国内外学者已经从不同的角度对致使进行了研究,但研究重心主要集中在致使动词上,而很少将致使结果句式和致使移动句式分开研究,尤其对于汉英致使结构和句子的对比研究还不够深入。本文以认知语言学的理论为基础,分析了汉语致使移
基于语料库的《林海雪原》中把字句的英译研究.doc
基于语料库的《林海雪原》中把字句的英译研究“把”字句是汉语中比较常见的同时又比较特殊的句式,在英语中不存在一种单一、固定的句式与之完全匹配,这就给汉英对比研究留下了较大的空间。本文是以一部中国当代长篇小说《林海雪原》以及SidneyShapiro翻译的英文版本为研究对象,旨在汉语中的“把”字句及其相应的译文,分析探索汉语中“把”字句在英语中的表达。多年来关于“把”字句的英译研究主要是以定性为主,未能从微观角度进行定量分析,为了弥补定性研究的局限性和片面性,本论文将利用平行语料库进行研究,将定性与定量的方法
基于语料库的英汉迂回致使构式对比研究的中期报告.docx
基于语料库的英汉迂回致使构式对比研究的中期报告1.研究背景迂回致使构式是英汉语言中常见的一种语言现象,它为人们表达某种动作或行为提供了一种灵活的方式。然而,由于迂回致使构式的特殊性质,它在语言学研究中一直是一个备受关注的话题。目前,对于英汉迂回致使构式的研究主要集中在语言现象本身的描述和解释方面,而较少涉及到具体的跨语言对比研究。2.研究目的本研究旨在通过基于语料库的方法,对英汉迂回致使构式进行对比分析,从而探讨不同语言间的迂回致使构式表达方式的异同点,以及可能存在的文化差异。3.研究方法本研究采用英汉平
基于语料库的英译“海”的隐喻对比研究的中期报告.docx
基于语料库的英译“海”的隐喻对比研究的中期报告中期报告研究背景和目标本项目的研究背景是基于语料库的语言分析与对比研究,旨在探讨英语中“海”的隐喻表达方式及其在不同语境下的应用效果及差异。具体研究内容包括以下两个方面:1.探究英语中“海”的隐喻表达方式及其语义特征2.比较不同语境下“海”的隐喻表达差异研究方法1.语料库选择:选取了多个英文语料库,包括COCA、BNC、NewYorkTimes语料库等。这些语料库覆盖了多个领域的英文文本,包括新闻报道、学术论文、小说等,具有代表性和多样性。2.语料库搜索:使用
基于语料库的“的”字句研究.docx
基于语料库的“的”字句研究1.前言“的”字是汉语中最常用的助词之一,也是最具有语义意义的助词之一。在汉语中,它的词性灵活,可以作为形容词的补语、名词的定语或者是助动词的后缀。因此,“的”字句在汉语中的应用广泛,其理解和运用是学习汉语的重要组成部分。2.语料库介绍汉语语料库是指用计算机对汉语文本进行处理,建立起的大规模文本数据库。通过汉语语料库,可以收集和整理汉语的语言数据,从而进行语言学、计算机语言学等领域研究。在本论文中,我使用的语料库是汉语现代语料库,该语料库由北京大学现代汉语语料库组成,包含来源于现