中餐普通菜名与文化菜名的翻译方法.docx
是你****辉呀
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
中餐普通菜名与文化菜名的翻译方法.docx
中餐普通菜名与文化菜名的翻译方法摘要:中国烹饪不但讲究菜肴的色香味形,而且还讲究菜肴的“美名”。本文把中餐菜名分为两类—普通菜名和文化菜名,并对这两类菜名的翻译方法进行了归纳。论文关键词:中式菜谱,普通菜名,文化菜名,菜肴描述翻译法中国是一个历史悠久的文明古国,琳琅满目的各式美食和丰富的烹饪技法令外国友人目不暇给。中国烹饪不但讲究菜肴的色香味形,而且还讲究菜肴的“美名”。中国菜谱命名讲究,归纳起来分为两类:以食品原材料、烹饪方法、色香味形命名的普通菜名和蕴含丰富民族风情的文化菜名。对于这两类菜名,应采用不
中餐菜名翻译技巧.docx
中餐菜名翻译技巧中餐菜名翻译技巧 随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做
浅析中餐菜名的翻译.doc
最新【精品】范文参考文献专业论文浅析中餐菜名的翻译浅析中餐菜名的翻译【摘要】本文首先浅析了中、西餐菜品命名差异,再根据中餐菜名的翻译目的提出了相应的翻译原则以及翻译策略和方法。【关键词】中餐菜名,西餐菜名,文化差异,翻译原则不同的自然环境和物产,形成了中西方不同的文化,其中饮食颇具代表性。二者在原料种类、烹饪方法、进餐方式、菜式命名等方面均存在着很大差异。对比注重“味”的中国饮食,西方是一种理性饮食观念。不论食物的色、香、味、形如何,营养必须得到保证。中国人很重视“吃”,“民以食为天,食以味为先”这句谚语
浅析中餐菜名的翻译.docx
浅析中餐菜名的翻译【摘要】本文首先浅析了中、西餐菜品命名差异再根据中餐菜名的翻译目的提出了相应的翻译原则以及翻译策略和方法。【关键词】中餐菜名;西餐菜名;文化差异;翻译原则不同的自然环境和物产形成了中西方不同的文化其中饮食颇具代表性。二者在原料种类、烹饪方法、进餐方式、菜式命名等方面均存在着很大差异。对比注重“味”的中国饮食西方是一种理性饮食观念。不论食物的色、香、味、形如何营养必须得到保证。中国人很重视“吃”“民以食为天食以味为先”这句谚语就说明我们把“
浅析中餐菜名的翻译.docx
浅析中餐菜名的翻译【摘要】本文首先浅析了中、西餐菜品命名差异再根据中餐菜名的翻译目的提出了相应的翻译原则以及翻译策略和方法。【关键词】中餐菜名;西餐菜名;文化差异;翻译原则不同的自然环境和物产形成了中西方不同的文化其中饮食颇具代表性。二者在原料种类、烹饪方法、进餐方式、菜式命名等方面均存在着很大差异。对比注重“味”的中国饮食西方是一种理性饮食观念。不论食物的色、香、味、形如何营养必须得到保证。中国人很重视“吃”“民以食为天食以味为先”这句谚语就说明我们把“