英译汉翻译技巧.docx
慧娇****文章
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
英译汉翻译技巧.ppt
英译汉技巧一、英译汉翻译的基本程序二、英汉翻译的基本方法顺译法(又名句型对应法)3.倒译法4.分译法Heunnecessarilyspentalotoftimeintroducinghisbook,whichthestudentarefamiliarwith.他花了很长时间介绍这本书,其实没有必要,因为学生们对它已经很熟悉了。They,notsurprisingly,didnotrespondatall.他们根本没有答复,这是不足为奇的。5.合译法英汉翻译中常用的各种技巧1.英语名词→汉语动词2.英语动词
英译汉翻译技巧.docx
英译汉翻译技巧2017英译汉翻译技巧翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。下面是小编整理的一点翻译技巧,希望能帮到大家!翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可,因此,考生在做英译汉部分试题时:1、切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主旨、内容,把握划线部分的语境;2、在着重理解划线部分时,首先要在语义上理清全句的整体意思和每个单词的意思;其次要分析清楚句子结构,理出句群,找出各分句之间的关系;3、可考虑先打一份翻译草稿,再根据文章意
英译汉翻译技巧.docx
英译汉翻译技巧2017英译汉翻译技巧翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。下面是小编整理的一点翻译技巧,希望能帮到大家!翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可,因此,考生在做英译汉部分试题时:1、切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主旨、内容,把握划线部分的语境;2、在着重理解划线部分时,首先要在语义上理清全句的整体意思和每个单词的意思;其次要分析清楚句子结构,理出句群,找出各分句之间的关系;3、可考虑先打一份翻译草稿,再根据文章意
英译汉翻译技巧.ppt
英译汉技巧一、英译汉翻译的基本程序二、英汉翻译的基本方法顺译法(又名句型对应法)3.倒译法4.分译法Heunnecessarilyspentalotoftimeintroducinghisbook,whichthestudentarefamiliarwith.他花了很长时间介绍这本书,其实没有必要,因为学生们对它已经很熟悉了。They,notsurprisingly,didnotrespondatall.他们根本没有答复,这是不足为奇的。5.合译法英汉翻译中常用的各种技巧1.英语名词→汉语动词2.英语动词
英译汉翻译技巧步骤.docx
英译汉翻译技巧步骤英译汉翻译技巧步骤英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。而英译汉的过程则是正确理解英语原文和创造性地用汉语再现英语原文的过程,在英译汉的过程中,有两点值得我们特别地注意:(1)汉语所要表达的是英语原文的内容,即句子或文章的意义,而不是句子结构;(2)在翻译过程中,英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。英译汉的过程包括理解,分析句架表达和校核三个阶段,理解是表达的前提,若不能正确地理解原文就谈不上确切的表达,但理解与表