英语六级翻译练习及范文.docx
一只****懿呀
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
英语六级翻译练习及范文.docx
英语六级翻译练习及范文每逢新春佳节,吃饺子(dumplings)已经成为中国的习俗。究其原因,首先是因为饺子形如金元宝(goldingot),人们在春节吃饺子取“招财进宝"之意;二是饺子有馅,便于人们把各种吉祥的东西包到馅里,以寄托人们对新的一年的祈望。人们常常将花生、枣和栗子等包进焰里。吃到花生的人将健康长寿,吃到枣和栗子的人将早生贵子。饺子因所包的馅和制作方法不同而种类繁多。即使是同一种水饺,亦有不同的吃法。【参考译文】It'saChinesecustomtocatdumplingsduringthe
英语六级翻译练习和范文.docx
英语六级翻译练习和范文我国食品种类繁多,节日食俗也丰富多彩。春节(theSpringFestival)是我国的传统节日,人们通常从它的前夜—除夕就开始张罗了。除夕那天,家家户户都要吃很丰盛的年夜饭。因为“鱼”和“有余”的“余”读者相同,为了预示新年节庆有余,有些民族初一有吃鱼的习俗。端午节(theDragonBoatFestival)的重要食俗就是吃粽子(ricedumpling)。粽子越做越好,品种也越做越多。在中国,吃月饼是中秋节(theMid-AutumnFestival)最具典型意义的食俗了。农历
英语六级翻译练习附范文.docx
英语六级翻译练习附范文在古代,轿子(sedanchair)被视作中国的特殊交通工具。人们用肩膀和手抬轿子。轿子在宋代最常见。实际上,它是固定在两根竹竿上的可移动椅子,有的有帐篷,有的没有。历史上,中国的轿子在很多地方十分流行。在不同的时代和地区,轿子的名称也不同,如篼子(douzi)、暖轿(nuanjiao)等。我们今天所说的轿子是暖轿。说到轿子的类型,可分为三种:官轿,民轿和婚轿。就用途而言,轿子有两种类型:山路轿子和平地轿子。【参考译文】Inancienttimes,thesedanchairwasc
英语六级翻译强化练习与范文.docx
英语六级翻译强化练习与范文打车难已经成为大城市人们生活中较为普遍的问题。城市人口规模的扩大,人类社会活动的不断多元(diversification)化都增加了对出租车的需求。随着城市交通拥堵状况不断加剧,为避免堵车影响收人,上下班高峰时段很多司机不愿意跑拥堵路段和主城区,导致市民在一些交通枢纽、商业中心、医院附近很难打到出租车。城市建设影响了出租车的使用效率。出租车行业不规范,拒载行为屡屡发生,这也是导致打车难的人为因素。【参考译文】Ithasbeenacommonprobleminlargecityre
大学英语六级翻译练习及范文.docx
大学英语六级翻译练习及范文香囊(scentedsachet),古代也称“香袋”,通常是用布缝制或彩色丝线编织的袋子,里面塞满香草(aromaticherbs)。香囊最初用来吸汗、驱虫和避邪。香囊不仅有用,而且可作装饰品。它们的形状和大小各异,有圆形、椭圆形和其他形状。它们通常配有精致的图案,每个图案都象征着特别的含义。例如,双鱼或成对蝴蝶图案象征男女之爱;莲花或牡丹花(peonyflower)等图案象征女性;松树和仙鹤图案象征长寿;石榴(guava)图案象征很多孩子。漂亮的香囊不仅是装饰品,而且含有丰富的