浅谈英汉习语的文化差异与翻译策略.docx
Ja****44
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
浅谈英汉习语的文化差异与翻译策略.docx
浅谈英汉习语的文化差异与翻译策略浅谈英汉习语的文化差异与翻译策略摘要:翻译作为跨文化交际的最主要手段之一,是和文化紧密结合在一起的。翻译活动体现了不同文化之间的交流,同时也揭示了文化差异存在可译性。英汉文化差异主要表现在宗教文化背景、价值取向、风俗习惯等方面,当文化差异现象在翻译中需要保留或无法求同时,可以采用直译、意译、阐释、信息的增删等翻译策略。关键词:文化差异;翻译;可译性Abstract:Asonemajormeansofcrossculturalcommunication,translation
浅谈英汉习语的文化差异与翻译策略.docx
浅谈英汉习语的文化差异与翻译策略浅谈英汉习语的文化差异与翻译策略摘要:翻译作为跨文化交际的最主要手段之一,是和文化紧密结合在一起的。翻译活动体现了不同文化之间的交流,同时也揭示了文化差异存在可译性。英汉文化差异主要表现在宗教文化背景、价值取向、风俗习惯等方面,当文化差异现象在翻译中需要保留或无法求同时,可以采用直译、意译、阐释、信息的增删等翻译策略。关键词:文化差异;翻译;可译性Abstract:Asonemajormeansofcrossculturalcommunication,translation
浅谈英汉习语的文化差异与翻译策略.docx
浅谈英汉习语的文化差异与翻译策略摘要:翻译作为跨文化交际的最主要手段之一,是和文化紧密结合在一起的。翻译活动体现了不同文化之间的交流,同时也揭示了文化差异存在可译性。英汉文化差异主要表现在宗教文化背景、价值取向、风俗习惯等方面,当文化差异现象在翻译中需要保留或无法求同时,可以采用直译、意译、阐释、信息的增删等翻译策略。关键词:文化差异;翻译;可译性Abstract:Asonemajormeansofcrossculturalcommunication,translationistightlyrelated
浅谈英汉习语翻译的文化差异.docx
浅谈英汉习语翻译的文化差异论文导读:英汉习语蕴含了不同的民族文化特色和文化信息。个特征是语义的统一性或整体性。语义,浅谈英汉习语翻译的文化差异。关键词:英汉习语,文化差异,语义习语既是一种结构固定而凝练、内涵丰富而深刻的语言现象,也是人类的历史和文化在人们所使用语言中的体现和反映。虽然由于东西方民族所处的地理位置、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语蕴含了不同的民族文化特色和文化信息,但实际上,汉语习语和英语习语的表达具有一些相似性或共性。汉语和英语的习语都具有两个基本特征。一个特征是语义的统一
浅谈英汉习语的文化差异及翻译.doc
PAGE\*MERGEFORMAT7浅谈英汉习语的文化差异及翻译2008级英语本科班高承梅【摘要】习语是语言与文化的重要组成部分,能否正确理解与恰当运用习语体现了语言学习者对该语言的熟练程度,因此其重要性不容忽视。本文具体的解释了什么是习语以及其特点,分析了产生英汉习语文化差异的主要原因,阐述了翻译习语的几点方法,意在提高语言学习者的跨文化交际意识,以便准确理解与运用来自不同文化背景的习语。【关键词】习语;文化差异;翻译[Abstract]Idiomsareanimportantcomponento