预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/6
2/6
3/6
4/6
5/6
6/6

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语专八考试汉译英模拟练习英语专八考试汉译英模拟练习少年读书,如隙中窥月;中年读书,如庭中望月;老年读书,如台上玩月。皆以阅历之深浅,为所得之深浅耳。以下是小编为大家搜索整理的英语专八考试汉译英模拟练习,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!part1<汉译英>中国的文学中文原文:与舞蹈和音乐相伴的歌谣跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的'文学正是发端于此。不过歌谣本是人们在生活中随兴而发的东西,上古时代也没有保存和记载它们的手段,因之也就很快湮灭,不留痕迹。我们只能从一些古籍书中推断它们的存在。古书中记载了一些据称年代非常久远的歌谣,但是大多出于后人的伪托,能够断定朝代的歌谣要到《诗经》里才能看见。从这点来看,古代神话对中国文学的影响更为显著。参考译文:Longbeforetheemergenceofthewrittenword,ballads,accompaniedbymusicanddance,andmyths,passedaroundbywordofmouth,werewidelypopular.Chineseliteraturefindsitsoriginsinthesetraditions.However,balladswerewhatpeopleimprovisedoutofdailylife,andduetolackofmeanstorecordandpreservetheminancienttimes,theyquicklydisappearedwithoutleavingmuchofatrace.Today,wecanonlydeducetheirexistencefromancientbooks,whichrecordedsometime-honoredballads,thoughmostofthesearebelivedtobederivativesoflatergenerations.BalladsintheBookofSongsaretheearliestwritingsthatcanbedated.Fromthispointofview,ancientmythologyobviouslyhashadagreatinfluenceonChineseliterature.part2<汉译英>中文原文:一艘货轮卸货后在浩瀚的大海上返航时,突然遭遇了可怕的风暴。水手们惊慌失措,经验丰富的老船长果断地命令水手们立刻打开货舱,往里面灌水。“船长是不是疯了,往船舱里灌水只会增加船的压力,使船下沉,这不是自寻死路吗?”一个年轻的水手嘟哝着。参考译文:Homewardboundafterunloadingitscargo,ashipranintoaviolentstorminthemiddleofavastocean.Theseamenwerethrownintoapanic.Withouthesitation,theoldbutseasonedcaptainorderedwaterbepouredintotheholdimmediately."Amadman,isn'the?Heisgoingtobringhisowndestructionbyfillingwaterintotheholdandmakingtheshipgodown",grumbledayoungsailor.part3<汉译英>中文原文:进取的幸福正是因为不停地追求进取,我们才感到生活幸福。一件事完成后,另一件随之而来,如此连绵不绝,永无止境。对于往前看的人来说,眼前总有一番新天地。虽然我们蜗居于这颗小行星上,整日忙于琐事且生命短暂,但我们生来就有不尽的希望,如天上繁星,遥不可及。只要生命犹在,希望便会不止。真正的幸福在于怎样开始,而不是如何结束,在于我们的希翼,而并非拥有。参考译文:Weliveinanascendingscalewhenwelivehappily,onethingleadingtoanotherinanendlessseries.Thereisalwaysanewhorizonforonward-lookingmen,andalthoughwedwellonasmallplanet,immersedinpettybusinessandnotenduringbeyondabriefperiodofyears,wearesoconstitutedthatourhopesareinaccessible,likestars,andthetermofhopingisprolongeduntilth