预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共11页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

考研英语大纲公布后复习策略考研英语大纲公布后复习策略我们在得知考研英语大纲即将公布后,需要把自己的复习做一个策略。小编为大家精心准备了考研大纲发布在即考研英语复习安排,欢迎大家前来阅读。考研大纲发布在即考研英语复习计划知己知彼才能百战不殆,要想取得考研英语的胜利第一步就要认识"考研英语"。考研英语由五部分构成:第一,完形填空10分(20个空0.5分一个,共10分);第二,阅读理解A(4篇文章20个题,2分一个,共40分);第三,阅读理解B(新题型:1篇文章5个题,2分一个,共10分);第四,阅读理解c(翻译,5个题,2分一个,共10分);第五,作文一(小作文(通知信函等),150字左右,共10分)、作文二(大作文,300字左右,共20分),总分一百分。由此可以得知,考研英语的重点在于阅读A和大小两篇作文,足足占据了70分。同时,鉴于往事,资于治道,回顾20xx年的英语考研大纲,发现它并无实质性变化,具体变化为:1)约有60个大纲词汇的变化,但总数仍维持在5500;2)写作部分删除了"摘要"这一题型。由此我们能够发现,考研英语阅读和考研英语写作都是对英语语言能力的考查,考研英语词汇的变化以及小作文的变化并没有影响考研英语的整体考察方向。为此,同学们可以按原定计划继续复习。每年的这个时候,考研同学都会陷入一种困惑的状态,在考研英语方面表现出来的就是复习已过半,考试仍茫然,不知从何着手了。下面新东方在线网络课堂的考研英语辅导团队分别就考察的知识板块为大家介绍如何备考:第一,考研英语词汇是基础。20xx考研英语大纲词汇有了60个左右词汇的调整,但是词汇总数仍为5500,并且这60个词汇都是出现在阅读中的,这一变化实则降低了考研词汇的难度。词汇是整个考研英语复习的根基,单词复习的成效直接决定了考研英语的复习效果,所以要求考生保质保量地掌握考研大纲所要求的5500左右的词汇及相关词组。考研大纲对词汇的掌握提出了具体的要求,就是要考生避免单词的死记硬背,要活学活用。在2014的考研英语备考过程中,考生们完全可以继续按照既定的复习思路备考,需要特别注意的是,英语作为一门语言,运用是我们学习考察英语的最终目的,所以在备考的过程中,请务必注意书本知识与实际应用的结合。待2014年大纲发布之后,再分析其变化之处,尤其是新增的陌生词汇,考生要格外留心,在阅读、翻译、写作中都会有所涉猎。第二,语法是筋骨。之所以说语法是筋骨,就是因为它看不见摸不着但又贯穿整个考试,考察于无形。由于它没有像词汇那样付诸于实物,虽有语法书但是不能够像词汇书一样让考生天天抱着啃,但语法的重要性不容小觑,同词汇一样是英语学习的基础。在平时备考复习的过程中应当不断完备语法知识,及时弥补语法漏洞,从而能够正确理解阅读和翻译中的长难句,写作时也能写出符合语法规范的句子。第三,阅读是重点。这一部分是考研英语的重中之重,也是广大考生在复习之时反复练习的。就文章题材来说,近几年这部分阅读越来越重视对人文科学的考查,考生平时要多注重阅读一些英美经济文化历史方面的报刊书籍。例如Time,TheEconomist,NewYorkTimes,Newsweek上面的文章。在寻找材料时,要有选择。比如说政治类、宗教类等牵扯到意识形态领域的文章不会拿来命题。考研英语阅读的文章最多涉及到的仍然是英语国家尤其是美国的社会(法律、伦理)、经济、科技(网络)、医疗卫生、生物、教育、文化等方面的历史或现状。同时,20xx年考研英语大纲中词汇的变化并没有对阅读造成较大的影响,同学们可以在原来的计划之上,继续抓好真题,在真题中学词汇,用关键词汇解阅读,提高复习效率。考生拿到试卷以后首先要分清主次,学会把握文章的关键信息,其次理清作者思路,把握文章中心和作者的态度,沿着这样的思路做题,才能短时提高正确率。第四,英语知识运用,落实为翻译题型。通过对近十年的考研英语真题的归纳总结发现英语知识运用部分考核的重点:语法结构、固定搭配、近义词辨析和逻辑关系等,同时20xx年英语考纲中也明确的提示了这些考点。我们希望广大考生能够以考试大纲为指导方针,以历年真题为具体的参照样本,认真准备和复习有关考研英语知识运用方面的知识点,这样可以收到事半功倍的效果。第五,翻译。一条正确的.翻译思路应该坚持三步走:首先是理解并理清句子结构,画线句子是阅读理解文章的一部分,所以先要通读文章的开局和各段首句,对文章的题材和话题有个总体的把握;然后再着手翻译画线句子,画线句子基本上都是结构复杂的长难句,所以要理清句子结构层次,从而理解句意;最后是表达,即对切分好的意群进行分别翻译,并在此基础上,对翻译好的意群进行重组和润色。需要强调的是为了准确传达原文所表达的意思同时又符合汉语的思维与表达习惯,常需进行语序的调整