VOA英语美国习惯用语讲座(文本):第44讲 GET OFF ON THE WRONG FOOT; PUT ONE S FOOT IN ONE S MOUTH_44.doc
是你****芹呀
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
VOA英语美国习惯用语讲座(文本):第44讲 GET OFF ON THE WRONG FOOT; PUT ONE S FOOT IN ONE S MOUTH_44.doc
标题:VOA英语美国习惯用语讲座(文本):-第44讲getoffonthewrongfoot;putone'sfootinone'smouth音频地址:Sound/lesson44.mp3内容:togetoffonthewrongfoottoputone'sfootinone'smouth今天我们要给大家介绍两个由foot这个字组成的习惯用语。Foot在中文里就是"脚"的意思。由foot这个字形成的俗语在英文里也不少,它们的意思有的是正面的,例如:toputone'sbestfootforward。这是指
VOA英语美国习惯用语讲座(文本):第1讲 GIVE ONE A HAND; FOOT THE BILL.doc
.标题:美国习惯用语-第1讲giveoneahand;footthebill...音频地址:Sound/lesson1.mp3内容:givemeahandfootthebillblowoutlock,stockandbarrelhook,lineandsinker每一种语言都有它独特的成语和俗语。而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很困难。这是因为你不可能从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思。比如,美国人经常说:"Givemeahand."按照字面来理解,"givemehand"就是"给我一只
VOA英语美国习惯用语讲座(文本):第100讲 NAG; GET OFF ONE S BACK_100.doc
标题:VOA美国习惯用语-第100讲nag;getoffone'sback音频地址:Sound/lesson100.mp3内容:nagtogetoffone'sback大家常常可以听到有的丈夫抱怨说,自己的太太在家里老是唠叨个没完,说他家务事做得不够,衣服到处乱扔等。美国人用一个字来形容这种爱唠叨的现象,那就是:nag。Nag这个字的意思就是没完没了地唠叨,让听的人很烦燥。但是,这个字不是用来专门形容太太的,它还可以用在其他方面,例如,下面这个例句里的工人把这个字用在他老板身上:"Ilikemybosse
VOA英语美国习惯用语讲座(文本):第218讲 GET CAUGHT WITH ONE S HAND IN THE COOKIE JAR.doc
标题:美国习惯用语-第21讲shakealeg;pullone'sleg音频地址:Sound/lesson21.mp3内容:ToshakealegTopullone'sleg美国的成语和俗语,也和其他语言一样,有许多都是由身体各个部份的名称组成的。例如:Tofollowyournose是指"一直走"。另外还有:Toplaybyear,意思是看着办。其他还有用hand和foot这些字组成的习惯用语。在这次节目里我们要向大家介绍由腿,也就是leg这个字组成的习惯用语。中文里也有许多和腿这个字有关的俗语,像拉后
VOA英语美国习惯用语讲座(文本):第245讲 BLOW ONE S OWN HORN; BLOW THE LID OFF.doc
标题:美国习惯用语-第245讲blowone'sownhorn;blowthelidoff...音频地址:Sound/lesson245.mp3内容:在今天我们要讲的习惯用语里,一个关键的字就是Toblow.Blow这个字是一个非常勤劳的字,因为许多习惯用语当中都有这个字。你要想再找一个像blow用得那么多的字恐怕还不容易。在以前的"美国习惯用语"节目中,我们也曾经讲过几个。今天我们再给大家介绍两个和blow有关的习惯用语,第一个是:Toblowone'sownhorn.Toblow有好几个解释,但是在这