80113011645267468_跨文化翻译下的归化与异化--李煜诗词两个英译本的翻译策略对比研究.doc
梅雪****67
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
80113011645267468_跨文化翻译下的归化与异化--李煜诗词两个英译本的翻译策略对比研究.doc
culturalnormsofthetargetlanguagewhileretainingsome"strangeness"intheoriginal.Itcanbeseenthatdomesticationtranslationmainlyfollowsthecurrentmainstreamvaluesofthetargetcultureandputsthereaderatthecoreofthetargetculture,takingfullaccountofthereader'scultural
80113011645267468_跨文化翻译下的归化与异化--李煜诗词两个英译本的翻译策略对比研究.doc
culturalnormsofthetargetlanguagewhileretainingsome"strangeness"intheoriginal.Itcanbeseenthatdomesticationtranslationmainlyfollowsthecurrentmainstreamvaluesofthetargetcultureandputsthereaderatthecoreofthetargetculture,takingfullaccountofthereader'scultural
80113011645267468_跨文化翻译下的归化与异化--李煜诗词两个英译本的翻译策略对比研究.doc
culturalnormsofthetargetlanguagewhileretainingsome"strangeness"intheoriginal.Itcanbeseenthatdomesticationtranslationmainlyfollowsthecurrentmainstreamvaluesofthetargetcultureandputsthereaderatthecoreofthetargetculture,takingfullaccountofthereader'scultural
80113011645267468_跨文化翻译下的归化与异化--李煜诗词两个英译本的翻译策略对比研究.doc
culturalnormsofthetargetlanguagewhileretainingsome"strangeness"intheoriginal.Itcanbeseenthatdomesticationtranslationmainlyfollowsthecurrentmainstreamvaluesofthetargetcultureandputsthereaderatthecoreofthetargetculture,takingfullaccountofthereader'scultural
80113011645267468_跨文化翻译下的归化与异化--李煜诗词两个英译本的翻译策略对比研究.doc
culturalnormsofthetargetlanguagewhileretainingsome"strangeness"intheoriginal.Itcanbeseenthatdomesticationtranslationmainlyfollowsthecurrentmainstreamvaluesofthetargetcultureandputsthereaderatthecoreofthetargetculture,takingfullaccountofthereader'scultural