预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

春望原文及翻译春望赏析春望原文作者:杜甫〔唐代〕国破山河在城春草木深。感时花溅泪恨别鸟惊心。烽火连三月家书抵万金。白头搔更短浑欲不胜簪。春望古今异义1、(国)破山河在古义:国都;今义:国家。2、(浑)欲不胜簪古义:简直;今义:浑浊;糊涂。3、家(书)抵万金古义:信;今义:装订成册的著作。4、(恨)别鸟惊心古义:怅然;今意:仇恨。春望创作背景此诗作于肃宗至德二载(757年)三月。先一年六月安史叛军攻进长安“大索三日民间财资尽掠之”又纵火焚城繁华壮丽的京都变成废墟。先一年八月杜甫将妻子安置在鄜州羌村于北赴灵武途中被俘押送到沦陷后的长安至此已逾半载。时值暮春触景伤怀创作了这首历代传诵的五律。春望译文及注释译文国都遭侵但山河依旧长安城里的杂草和树木茂盛地疯长。感于战败的时局看到花开而潸然泪下内心惆怅怨恨听到鸟鸣而心惊胆战。连绵的战火已经延续了一个春天家书难得一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕搔头思考白发越搔越短简直要不能插簪了。注释国:国都指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。城:长安城。草木深:指人烟稀少。感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。恨别:怅恨离别。烽火:古时边防报警的烟火这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。抵:值相当。白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。浑:简直。欲:想要就要。胜:经受承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发成年后束发于头顶用簪子横插住以免散开。春望鉴赏此诗前四句写春日长安凄惨破败的景象饱含着兴衰感慨;后四句写诗人挂念亲人、心系国事的情怀充溢着凄苦哀思。全诗格律严整颔联分别以“感时花溅泪“应首联国破之叹以“恨别鸟惊心”应颈联思家之忧尾联则强调忧思之深导致发白而稀疏对仗精巧声情悲壮。“国破山河在城春草木深。”诗篇一开头便描写了春望所见:山河依旧可是国都已经沦陷城池也在战火中残破不堪了乱草丛生林木荒芜。诗人记忆中昔日长安的春天是何等的繁华鸟语花香飞絮弥漫烟柳明媚游人迤逦可是那种景象今日已经荡然无存了。一个“破”字使人怵目惊心继而一个“深”字又令人满目凄然。诗人写今日景物实为抒发人去物非的历史感将感情寄寓于物借助景物反托情感为全诗创造了一片荒凉凄惨的气氛。“国破”和“城春”两个截然相反的意象同时存在并形成强烈的反差。“城春”当指春天花草树木繁盛茂密烟景明丽的季节可是由于“国破”国家衰败国都沦陷而失去了春天的光彩留下的只是断垣残壁只是“草木深”。“草木深”三字意味深沉表示长安城里已不再是市容整洁、井然有序了而是荒芜破败人烟稀少草木杂生。这里诗人睹物伤感表现了强烈的黍离之悲。“感时花溅泪恨别鸟惊心。”花无情而有泪鸟无恨而惊心花鸟是因人而具有了怨恨之情。春天的花儿原本娇艳明媚香气迷人;春天的鸟儿应该欢呼雀跃唱着委婉悦耳的歌声给人以愉悦。“感时”、“恨别”都浓聚着杜甫因时伤怀苦闷沉痛的忧愁。这两句的含意可以这样理解:我感于战败的时局看到花开而潸然泪下;我内心惆怅怨恨听到鸟鸣而心惊胆战。人内心痛苦遇到乐景反而引发更多的痛苦就如“昔我往矣杨柳依依;今我来思雨雪霏霏”那样。杜甫继承了这种以乐景表现哀情的艺术手法并赋予更深厚的情感获得更为浓郁的艺术效果。诗人痛感国破家亡的苦恨越是美好的景象越会增添内心的伤痛。这联通过景物描写借景生情移情于物。表现了诗人忧伤国事思念家人的深沉感情。“烽火连三月家书抵万金。”诗人想到:战火已经连续不断地进行了一个春天仍然没有结束。唐玄宗都被迫逃亡蜀地唐肃宗刚刚继位但是官军暂时还没有获得有利形势至今还未能收复西京看来这场战争还不知道要持续多久。又想起自己流落被俘扣留在敌军营好久没有妻儿的音信他们生死未卜也不知道怎么样了。要能得到封家书该多好啊。“家书抵万金”含有多少辛酸、多少期盼反映了诗人在消息隔绝、久盼音讯不至时的迫切心情。战争是一封家书胜过“万金”的真正原因这也是所有受战争追害的人民的共同心理反映出广大人民反对战争期望和平安乐的美好愿望很自然地使人产生共鸣。“白头搔更短浑欲不胜簪。”烽火连月家书不至国愁家忧齐上心头内忧外患纠缠难解。眼前一片惨戚景象内心焦虑至极极无聊赖时刻搔首徘徊意志踌躇青丝变成白发。自离家以来一直在战乱中奔波流浪而又身陷于长安数月头发更为稀疏用手搔发顿觉稀少短浅简直连发簪也插不住了。诗人由国破家亡、战乱分离写到自己的衰老。