预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/6
2/6
3/6
4/6
5/6
6/6

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

2022日语生活词汇辨析之「におい」和「香り」的区别日语生活好用词汇辨析之「におい」和「香り」的区分日语中有许多词语的意思相近又相通但是除了日本人天生就能轻松运用对于初学日语的我们不努力学习可就要被这些词绕"蒙圈"了呢。下面是yjbys我为大家带来的关于「におい」和「香り」的区分的学问欢迎阅读。「におい」和「香り」的区分在日语中「匂い」与「香り」同样都有香味的意思生活中好像「におい」的用法更为广泛不过最近的播音员和记者更喜爱运用「香り」一词下面来看看这组词是如何区分的吧。(2022年7月に)早稲田高校特别勤讲师で『三省堂国语辞典』の编纂者の饭间浩明さんと、フリーアナウンサーの梶原しげるさんと一绪に饮んだ际に、梶原さんが、「最近、アナウンサーやリポーターがすぐに『香り』という言叶を使うが、何でもかんでも使うのは、违うのではないでしょうか?」という话をされました。(2022年7月)上次我和早稻田高校外聘讲师、《三省堂国语辞典》编者饭间浩明以及自由播音员梶原茂一起喝酒的时候梶原说:"最近播音员或记者总是不分场合干脆运用「香り」(香)这个词莫非不觉得不妥吗?"たしかに「におい」には「良いにおい」と「悪いにおい」があり、汉字で书く时は、的确「におい」(气味)同时有「良いにおい」(好闻)和「悪いにおい」(难闻)两种意思写成汉字的时候是:*「良いにおい」(好闻)=「匂い」(香)*「悪いにおい」(难闻)=「臭い」(臭)と书き分けますね。以前は「臭い」は「くさい」しか、常用汉字表に「训読み」がなかったのですが、で2022年11月に「におい」も加えられましたから使い分けできるようになりましたね。そして、「良い匂い」=「香り」ということなんですが、何でもかんでも褒めると、「価値が逓减する」ということでしょうか。这样分开书写的。以前的.「臭い」(臭味)在常用汉字表上的"训读"只有「くさい」一种但之后2022年11月将「におい」也添加到其训读中才将二者的运用区分开于是「良い匂い」(好闻)=「香り」(香)但假如全部的场合都运用褒义莫非不是降低了「香り」的价值吗?私も、「たしかに。似たようなことで言うと、グルメリポートで、何でもかんでも『香ばしい』というのも気になります」と话したところ、饭间さんが、専门分野である「古典」(アバウトな绍介)から、「『源氏物语』には『匂宫』と『薫君』という登场人物が出てきます。」という话をされました。我也说了自己的想法:"的确。类似的例子有美食报告万年不变所说的「香ばしい」(香气扑鼻)这一词也让我很在意"对此饭间从专业领域'古典'(也许的介绍)来说明了二者的区分他说:"《源氏物语》中有称为'匂宫'和'薫君'的登场人物"。『源氏始物语』をちゃんと読んだことのない私にとっては、「フムフム、ちょっと名前は闻いたことがあるな」という感じでしたが、饭间さんによると、「『におい』という言叶は、雅びな『歌の世界』では、しばしば効果的に使われてきました。出名な本居宣长『敷岛の大和心を人问はば朝日ににほふ山桜花』という歌も、『におい』といっても『嗅覚』ではなく、『照り映える』という『视覚』に诉えた表现です。これは伝统的にあるんですね。『においたつ霊峰富士』という上品な言叶も、别に『におい』がしているわけではありませんね。そうそう、それに、古(いにしえ)の京の都では、『におい』が『かおり』を打ち负かしたという话もあるんです。『源氏物语』に登场する『浮舟』の物语で、彼女を巡って『匂宫(においのみや)』と『薫(かおる≒かおり)』が恋のさや当てをし、浮舟の心を夺ったのは、『かおり(薫)』ではなく『におい(匂宫)』。つまり、胜ったのは『におい』だったということなんです。」对于没有好好地通读《源氏始物语》的我来说只是发出"原来如此啊好像有听过这样的名字"的感叹。但依据饭间的说法"「におい」(气味)这个词多次有效地被运用在高雅的'和歌世界'里。出名的本居宣长『敷岛の大和心を人问はば朝日ににほふ山桜花』(若问敷岛大和心唯见朝日映山樱)的歌中「におい」(气味)并不代表"嗅觉"而叫作『照り映える』(映照)是诉诸视觉的表现。自古以来就有这种习惯。『