英语新闻标题翻译技巧的简析.docx
是湛****21
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
英语新闻标题的翻译技巧简析.docx
英语新闻标题的翻译技巧简析英语新闻标题的翻译技巧简析在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。为此,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。一、直译或基本直译新闻标题
英语新闻标题翻译技巧的简析.docx
英语新闻标题翻译技巧的简析在国际新闻报道中英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中“标题被视作报道全文的缩写”为了尽量吸引读者编辑往往运用各种修辞手段力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。为此翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义尤其是要透过字面理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下注意译文的可接受性。一、直译或基本直译新闻标题
英语新闻标题的翻译技巧简析.docx
英语新闻标题的翻译技巧简析英语新闻标题的翻译技巧简析在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。为此,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。一、直译或基本直译新闻标题
英语新闻标题的翻译技巧简析.docx
英语新闻标题的翻译技巧简析英语新闻标题的翻译技巧简析在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。为此,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。一、直译或基本直译新闻标题
简析英语新闻标题的翻译效应策略毕业(设计)论文.doc
AThesisforClassificationNumber:Bachelor’sDegreeRestrictedCirculationADiscussiononTranslationStrategiesofEnglishNewsHeadlines:ViewsfromthePerspectiveofTranslafectologySpecialization:EnglishFieldofResearch:LiteratureNameofAuthor:RegistrationNumber:NameofSup