预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语文学作品中的修辞赏析摘要:纵观中外文学的作品中无一例外的都有或多或少的修辞手法应用。把比喻、拟题、夸张、排比等修辞手法应用到文学作品中可以让人物或者事物更加生动形象惟妙惟肖让读者流连忘返为文章增加更多动人色彩。本文就英语文学作品中的比喻、拟人和夸张修辞手法做一个简要的赏析。关键词:英语文学修辞赏析前言每一部文学作品的产生都是集齐作者的生活经历、感悟为一体加上一些言语表达技巧而成它不仅仅反映这社会的真实状态同时也在抒发作者的情感。每一位成功的文学家抑或是作家都有自己独特的语言文字表达方式。他们风格各异在修辞格的运用上面也各有千秋不同的修辞格在不同作家的笔下给读者带来的文学感受也是不同的。修辞格的使用在各大文学作品中都会出现了解修辞格可以更好地赏析文学作品的内涵。一、英语文学作品中的比喻修辞赏析比喻就是把两个不同事物的相似之处进行比较使得其中一个事物更加鲜活。文学作品中加入比喻的修辞手法可使文章更加生动形象文章的可读性也得到了大大的加强绝大部分的文学作品中都会使用这种修辞手法它们颇受作家的钟爱。比喻可以分为明喻、暗喻。明喻在英语文学作品中的运用和我国汉语的用法大致是相同的有本体和喻体通过对两个事物的特征或者形态进行对比从而得出本体与喻体之间的相似之处。英语文学作品中通常会用一些列如“like”“asif”“suchas”等的标志词。伟大文学家莎翁《十四行诗》一文中有这样一句话:“Soareyoutomythoughtsasfoodtolife.”文意为:“你对我的思想就像食物对于生命一样重要。”莎翁把人与人的相思之情和食物对于人的生命作比较生动形象地表达了他的爱之切用情至深。另一种是文中并不出现“like”“suchas”这样的象征词。如D.H.Lawrence作品中一句:“withthequicknessofalongcatsheclimbedupintothenestofcool-bladedfoliage.”暗喻即隐喻。暗喻和明喻有一定的区别明喻是本体和喻体都会出现会用“像”作为连接词而暗喻则不是暗喻可以说甲就是乙乙就是甲抑或者是甲成了乙乙成了甲连接词不一样。例如莎翁的《十四行诗》第十八首的第四行写到:“Andsummer’sleasehathalltooshortadate”译文为:和夏天的租赁日期未免也太短。联系上下文我们不难得出此处是用了隐喻的修辞手法他实写夏日是向大自然租赁来的有期限而又暗指青春易逝[1]。二、英语文学作品中的拟人修辞赏析文学作品中的拟人修辞是指赋予没有思想的物体或是事物于人的行为、动作或是神态把它们比作人从而使要描绘的事物灵动更具生命力与活力为文章增色从而吸引读者让人读之津津有味。莎士比亚笔下的著名话剧《李尔王》一文中这样写道:“Kent:Alackbareheaded?Graciousmylordhardbyhereisahovel:Somefriendshipwillitlendyou’gainstthetempestResposeyoutherewhileItothishardhouse...”此处莎翁用了拟人的修辞手法赋予了一个没有生命的物体(hovel)以人的思想和动作茅屋突然有了人情味一个破旧的茅屋能收留李尔王更凸显了李尔王两个女儿的恶毒连破旧的茅屋都不如。三、英语文学作品中夸张修辞赏析夸张的修辞是将描写对象的形象、数量、作用、程度等特性说得特别高大或者是把描写对象的形象、数量、作用、程度等特性说得特别渺小从而表达出作者的情感具有较强的艺术特色较有气势可以给读者带来强烈的震撼从而引发读者的联想欲望。夸张修辞有夸大和夸小之分比如莎翁笔下的《哈姆雷特》一文中的夸小。IcouldataleunfoldtheselightestwordsWouldharrowupthysoulfreezethyyoungbloodMakesthytwoeyeslikestarsstartfromtheirsphere.“lightestwords”“harrowupthysoul”都可以看出夸张的莎翁在《哈姆雷特》一文中用了夸大夸小的修辞使得哈姆雷特的形象更加丰满让哈姆雷特性格更加鲜明给读者带来了很大的震撼效果[2]。四、结语但凡文学作品都会涉及各种修辞格的使用了解修辞格的特点并灵活的应用可以大大提升文学色