目的论在中医药术语的翻译应用.docx
一条****涛k
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
对目的论在中医药术语的翻译应用.docx
对目的论在中医药术语的翻译应用目前中医药术语翻译的状况尚处于起步和探索阶段。主要表现为一是翻译人员与中医药专业知识的脱节。绝大部分的译者并非专业的中医药翻译人员缺少对中医药文化背景的认识。容易造成中医药术语的翻译不伦不类。二是中医药学自成一格如中医理论中的脏腑辨证、阴阳五行、经络腧穴理论凝聚了几千年来中华民族对人类疾病健康的智慧具有浓烈的民族特色在其他医学体系里没有对应的概念。如何贴切生动地去翻译这样的术语值得我们探究。基于上述的原因对中医药学术语的英语翻译目前尚无
目的论在中医药术语的翻译应用.docx
目的论在中医药术语的翻译应用目前中医药术语翻译的状况尚处于起步和探索阶段。主要表现为一是翻译人员与中医药专业知识的脱节。绝大部分的译者并非专业的中医药翻译人员缺少对中医药文化背景的认识。容易造成中医药术语的翻译不伦不类。二是中医药学自成一格如中医理论中的脏腑辨证、阴阳五行、经络腧穴理论凝聚了几千年来中华民族对人类疾病健康的智慧具有浓烈的民族特色在其他医学体系里没有对应的概念。如何贴切生动地去翻译这样的术语值得我们探究。基于上述的原因对中医药学术语的英语翻译目前尚无统
目的论在中医药术语的翻译应用.docx
目的论在中医药术语的翻译应用目前中医药术语翻译的状况尚处于起步和探索阶段。主要表现为一是翻译人员与中医药专业知识的脱节。绝大部分的译者并非专业的中医药翻译人员缺少对中医药文化背景的认识。容易造成中医药术语的翻译不伦不类。二是中医药学自成一格如中医理论中的脏腑辨证、阴阳五行、经络腧穴理论凝聚了几千年来中华民族对人类疾病健康的智慧具有浓烈的民族特色在其他医学体系里没有对应的概念。如何贴切生动地去翻译这样的术语值得我们探究。基于上述的原因对中医药学术语的英语翻译目前尚无统
目的论在中医药术语的翻译应用.docx
目的论在中医药术语的翻译应用目前中医药术语翻译的状况尚处于起步和探索阶段。主要表现为一是翻译人员与中医药专业知识的脱节。绝大部分的译者并非专业的中医药翻译人员缺少对中医药文化背景的认识。容易造成中医药术语的翻译不伦不类。二是中医药学自成一格如中医理论中的脏腑辨证、阴阳五行、经络腧穴理论凝聚了几千年来中华民族对人类疾病健康的智慧具有浓烈的民族特色在其他医学体系里没有对应的概念。如何贴切生动地去翻译这样的术语值得我们探究。基于上述的原因对中医药学术语的英语翻译目前尚无统
对目的论在中医药术语的翻译应用.docx
对目的论在中医药术语的翻译应用目前中医药术语翻译的状况尚处于起步和探索阶段。主要表现为一是翻译人员与中医药专业知识的脱节。绝大部分的译者并非专业的中医药翻译人员缺少对中医药文化背景的认识。容易造成中医药术语的翻译不伦不类。二是中医药学自成一格如中医理论中的脏腑辨证、阴阳五行、经络腧穴理论凝聚了几千年来中华民族对人类疾病健康的智慧具有浓烈的民族特色在其他医学体系里没有对应的概念。如何贴切生动地去翻译这样的术语值得我们探究。基于上述的原因对中医药学术语的英语翻译目前尚无