预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/5
2/5
3/5
4/5
5/5

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

大学英语教学中中国文化英语表达缺失及对策研究【摘要】可以毫不夸张的说有多少不同的学科探讨或涉及到文化文化的定义就有多少。在语言教学界文化有种种定义分别与言语行为、文本结构、社会组成和知识结构等等有关。Rosaldo(1984)指出“文化不仅仅只是仪式和信仰层面那么简单。”她强调文化塑造和决定成员的社会观念与认知观念而且这些观念不足为外人所轻易理解。【关键词】中国文化:失语症;英语教育中图分类号:G64文献标识码:A文章编号:1006-0278(2015)02-137-01一、文化的定义英国人类学家泰勒最先在《原始文化》中说:“文化是一种复杂的整体其中包括知识、信仰、艺术道德、法律、习俗以及人们作为社会成员而获得的一切能力和习惯”这个定义注重的是文化的精神层而。人类学家认为可以从两个意义上来理解文化的定义。一种是大写C的文化指的是音乐、文学和艺术等等形式。另一种是小写韵c的文化指的是人们为了在特定社会正常交流所了解的知识。与国外同行一样中国学者也尝试用白己的语言或者从不同的方而来定义文化。他们的努力表明文化绝非是某个人或群体的穿着、饮食或者谈吐而是某个整个社会群体的生活方式。邓炎昌和刘润情遵循社会学家和人类学家的传统将文化定义为人类群体的信仰、风俗习惯、制度以及刻画某个群体的特征。辞海中对文化所下的定义为:广义上而言是人类在社会实践中创造的所有物质和精神产品;狭义上说是指社会意识形态和与意识形态相对应的政治系统和组织结构。然而不管如何穷尽文化的定义与丰富具体的语言学习过程相比它始终是抽象的概念。二、中国文化英语表达力的意义教育的目的在于全方而培养学生的能力大学英语教育的目的是要全而提高学生的跨文化交际能力这种能力的培养应该是双向的既使学生能够透过英语的学习了解英语国家的文化又能够用英语宣传弘扬自己的文化。但我们的大学英语教学却只注重了解和学习英语国家的文化忽略了中国文化英语表达的教学。因此英语教育应该引导学习者对母语文化有全而和深刻的了解。在中国英语教学应该给学习者提供必要的语言上和交际上的技能以使他们能够用英语来反思和描述白己、所生存的社会和文化。此外在英语教学中也可以展开讨论让英语学习者可以有机会比较和对比英语文化与中国文化的异同。总而言之将中国文化纳入英语教学是文化教学的合理补充。三、中国文化失语症为了提高学生的交际能力其关键在于帮助学生避免犯语用失误。根据何白然的解释语用失误是指“在交际中未能取得所期望得交际效果。”语用失误经常出现在英语母语者和非英语母语者得交际之间但同样会出现在非英语母语者之间。中西文化差异表现在诸多方而包括思维方式、传统习俗、价值观念、文化心理、宗教等。外语学习者应努力据寻语言中深刻的文化内涵时刻用文化意识去指导自己的交际活动要懂得什么时候该说什么什么时候不该说什么。对谁在何时何地以何种方式谈什么。不要随意滥甩或套用本族文化避免由此引起的文化干扰造成交际融难、冲突、误解甚至仇恨。这就是英国语言学家JennyThomas所称的“跨文化语用失误。”根据JennyThomas的划分。跨文化语用失误可分为两种:语用――语言失误(pragmalinguisticfailure)和社会――语用失误(sociopragmallinguisticfailure)。语用――语言失误指学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的语用失误。例如中国的英语学习者常用“nevermlnd”来回答道谢因为其意指“没关系”。而这在英文中显得很滑稽或不合时宜因为地道的用法应当是“Youarewelcome”而“neverImnd”恰恰用来回答道歉。社交――语用失误指由于文化背景不同而犯的语用错误牵涉哪些该讲哪些不该讲人际关系的远近人们的权利和义务等与人们的价值观念有关。社交――语用失误通常是因为缺乏目的语文化知识而引起的。1985年何白然教授在广州外国语学院主办得一期“英语语言学与应用语言学讲习班”上对79名学员进行了一次汉英语用差异辨识测试。结果显示平均错误率达到了总数得51%且由于不了解文化差异导致的错误十分普遍。鉴于语言的基本功能是在于交际且社交一语甩失误导致的交际失误更为常见因此英语学习中大力加强目的语文化学习是十分必要的。然而这并不意味着仅仅学习目的语文化就可以解决所有问题。例如由于不同的社会背景和文化情景英语教师和学生常常难以判断哪种表达最符合具体场景;此外对于中国的英语学习者而言他们并非生活在单一的文化环境中有时他们也需要用英语来表达中国的文化。这种不平衡的文化教学现象引