以电影翻译论中西方文化差异.docx
如灵****姐姐
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
以电影翻译论中西方文化差异.docx
以电影翻译论中西方文化差异一、新时期电影翻译在东西方文化碰撞中遭遇到的主要问题"归化与异化是折磨翻译者的两难选择"。所谓的归化就是指电影翻译中如何更加妥帖地转化为本民族语言转化为符合本民族认识习惯的形式。但是在电影翻译中经常看到这样的现象:电影翻译中由于过度追求翻译"归化"结果导致形式和内容脱节让人们读起来觉得不伦不类。譬如看到一些抗日电影片当看到有些日本军人说着极其流利的汉语时总让人觉得不舒服。而反之如果翻译的不恰当中国观众又会觉得演员的语言听起来太生硬、不自然。
以电影翻译论中西方文化差异.docx
以电影翻译论中西方文化差异一、新时期电影翻译在东西方文化碰撞中遭遇到的主要问题"归化与异化是折磨翻译者的两难选择"。所谓的归化就是指电影翻译中如何更加妥帖地转化为本民族语言转化为符合本民族认识习惯的形式。但是在电影翻译中经常看到这样的现象:电影翻译中由于过度追求翻译"归化"结果导致形式和内容脱节让人们读起来觉得不伦不类。譬如看到一些抗日电影片当看到有些日本军人说着极其流利的汉语时总让人觉得不舒服。而反之如果翻译的不恰当中国观众又会觉得演员的语言听起来太生硬、不自然。
文化差异对中西方电影名翻译的影响.docx
文化差异对中西方电影名翻译的影响摘要:随着经济全球化趋势的加强电影作为各国家文化交流的载体正在渗透到人们的生活之中。电影是一种老少皆宜雅俗共赏人们喜闻乐见的艺术形式。一部好的影片之所以吸引成千上万的观众除了演员精湛的演技、富有哲理的对话及绚丽多彩的画面外回味无穷的电影名也是其重要的组成部分它简洁凝练地概括影视片的内容言简意赅地揭示主题隽永深远地激发观众丰富的联想。好的影名是内容与片名完美的结合。关键词:文化差异中西方电影名翻译英文电影名翻译属于一
文化差异对中西方电影名翻译的影响.docx
文化差异对中西方电影名翻译的影响摘要:随着经济全球化趋势的加强电影作为各国家文化交流的载体正在渗透到人们的生活之中。电影是一种老少皆宜雅俗共赏人们喜闻乐见的艺术形式。一部好的影片之所以吸引成千上万的观众除了演员精湛的演技、富有哲理的对话及绚丽多彩的画面外回味无穷的电影名也是其重要的组成部分它简洁凝练地概括影视片的内容言简意赅地揭示主题隽永深远地激发观众丰富的联想。好的影名是内容与片名完美的结合。关键词:文化差异中西方电影名翻译英文电影名翻译属于一
浅析中西方电影文化差异.docx
浅析中西方电影文化差异摘要:电影是特定文化的产物,反映一个国家或地区的文化。不同国家的文化差异自然反映在他们的电影当中。因此,分析电影是了解不同国家文化差异的很好途径。中西电影中的文化差异究其根源,主要与自然环境、民族传统、思维模式、处世态度、宗教信仰、价值观等有关。本文将从以下几方面分析中西电影中的文化差异。正文:中西方文化在许多方面存在很大的差异。通过中西方文化价值观之比较,我们可以知道,事实上,无论是中国的文化还是西方的文化都有其自身的精华和糟粕。生于不同的土地,长于不同的环境,中西两种文化矛盾又统