英语翻译技巧实例.docx
论文****轩吖
亲,该文档总共20页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
英语翻译技巧实例.doc
英语翻译技巧5.拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就
英语翻译技巧.docx
英语翻译技巧英语翻译技巧导语:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。下面YJBYS小编向大家介绍英语翻译技巧,希望对你有用!常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练,因为口译工作的特点决定了译员没有更多的时间进行思考。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和
英语翻译技巧.ppt
英汉翻译中的"倒行逆施"现象一、"主""宾"换位译二、"前""后"反向译三、"正""反"对调译1.英语从正面表达,汉语译文从反面表达2.英语从反面表达,汉语译文从正面表达四、"正""反"对调译在固定句型中的应用英语中一些容易误译的短语你会译这些句子吗
英语翻译技巧.docx
英语翻译技巧英语翻译技巧导语:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。下面YJBYS小编向大家介绍英语翻译技巧,希望对你有用!常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练,因为口译工作的特点决定了译员没有更多的时间进行思考。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和
英语翻译技巧.docx
英语翻译技巧英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。下面是小编精心整理的英语翻译技巧,欢迎大家分享。英语翻译技巧英译汉就是运用汉语把英语所表达的内容准确而完整地重新表达出来的过程或结果。在翻译过程中,值得注意的是:一在翻译需要表达的是句子或文章的内容,而不是结构;二翻译过程中,不是将两种语言的结构进行简单的转换。翻译的过程一般分为阅读理解、汉语表达和审校润色三个阶段。常见的方法有:一、词类转译法由于英语和汉语是两中悬殊甚大