如何翻译古文.docx
玄静****写意
亲,该文档总共88页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
藏文翻译器在线翻译【如何的古文 古文翻译器在线翻译】.docx
藏文翻译器在线翻译【如何的古文古文翻译器在线翻译】【鼓励学习的文言文】怎样学文言文怎样才能学好文言文.课文里的文言...1学习文言文应该首先抱定不害怕的心理,你千万不要打怵。其实文言文很简单的,你想啊,以前我们的老祖宗就是用这个来交流的,我们的智商不知道要比他们高多少,没道理学不好啊,对吧?课本里的文言文在学习时要先通读好多遍,至于“好多”是多少遍,那就要看你在文言文上的悟性了。反正要读到你觉得对文章有了大致的了解为止。然后你再对照文言文翻译书来看实词和虚词,要在掌握的基础上熟记。因为实词和虚词是文言文的
古文翻译、古文阅读技巧.doc
古文翻译古文翻译(直译)六字诀对——用含有原文单音词为词素的现代双音词对译如“怨——怨恨”、“惠——恩惠”、“好——友好”、“与——参与”、“报——报答”换——用现代双音词替换原文的单音词如“德——感激”、“归——回去”、“图——考虑”、“宥——原谅”、“然——这样”留——古今意义完全相同的词,以及人名、地名、官名、国名、部落名等都保留不译。删——古有今无的语气词、结构助词一般都不翻译,直接删除。如“姜氏何厌之有”中的“之”、“臣之壮也”中的“之”补——被省略了的主语、谓语、宾语,原文中明显存在着的各种句
古文今译口诀古文翻译.doc
古文今译口诀古文翻译,有其顺序。首览全篇,掌握大意。难解句子,则需心细。照顾前文,联系后句。仔细斟酌,揣摩语气。要求做到,合情合理。词句间段,紧密联系。跳跃句子,补出隐意。加上括号,表明增益。人名地名,不必跳译。人身称谓,掌握惯例。吾余为我,尔汝是你。常见虚词,没有定意。对待之法,因句而异。全篇译完,还须仔细。逐句流畅,错字无迹。改无可改,方可搁笔。
为古文翻译 古文言文 古文言文翻译.docx
为古文翻译古文言文古文言文翻译高考的18个古文言文虚词及意思高考的18个古文言文虚词:而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、以、因、于、与、也、则、者、之。文言虚词包括代词、副词、介词、连词、助词、叹词。一、而1.用作连词。可连接词、短语和分句,表示多种关系。(一)表示并列关系。一般不译,有时可译为“又”。如:蟹六跪而二螯。(《劝学》)(二)表示递进关系。可译为“并且”或“而且”。如:君子博学而日参省乎己。(《劝学》)(三)表示承接关系。可译为“就”“接着”,或不译。如:余方心动欲还,而大声发于水上。(
古文及翻译.doc
满井游记燕(yān)地寒,花朝(zhāo)节后,余寒犹厉。冻风时作,作则HYPERLINK"http://baike.baidu.com/view/250435.htm"\t"_blank"飞沙走砾(lì)。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄(zhé)返。廿(niàn)二日天稍和,偕(xié)数友出东直,至满井。高柳夹(jiā)堤(dī),土膏(gāo)微润,一望空阔,若脱笼之鹄(hú)。于时冰皮始解,波色乍(zhà)明,鳞(lín)浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣(xi