预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

一种基于短语的汉蒙统计机器翻译与调序模型 随着国际化程度的加深和跨文化交流的增多,机器翻译技术在国内外得到了广泛关注和应用。其中,短语翻译是一种非常重要的方法,它能够将短语作为基本单位进行翻译,进而提高翻译的准确性和流畅性。本文将介绍一种基于短语的汉蒙统计机器翻译与调序模型,探讨其在汉蒙双语翻译中的应用。 一、短语翻译模型简介 短语翻译模型是指将短语作为翻译的基本单位,通过计算翻译概率来获得最佳的翻译结果。其中,短语指的是由若干个词语构成的连续序列。例如,在汉语中,“我喜欢吃苹果”就是一个短语。在翻译模型中,短语之间相互映射,从而实现源语言到目标语言的转化。 短语翻译模型主要包括三个步骤:短语提取、短语对齐和翻译概率计算。其中,短语提取是指选择源语言句子中具有翻译价值的短语,短语对齐是指确定源语言中的短语和目标语言中的短语之间的对应关系,翻译概率计算是指基于统计模型计算短语间的翻译概率。 二、汉蒙统计机器翻译与调序模型 汉蒙统计机器翻译是指将汉语翻译为蒙古语的机器翻译任务。该模型主要基于短语翻译模型,通过对短语进行提取、对齐和翻译概率计算等步骤,实现汉蒙双语之间的转化。其中,调序模型是指对汉语和蒙古语的短语序列进行对齐和调序,从而使得翻译结果更加准确和流畅。 汉蒙统计机器翻译与调序模型主要包括以下几个步骤: (1)分词和词性标注:对汉语和蒙古语进行分词和词性标注,为短语翻译和调序提供准确的数据支撑。 (2)短语提取:针对汉语和蒙古语分别提取具有翻译价值的短语,获取句子中的主要信息。 (3)短语对齐:通过建立汉蒙双语短语表,确定源语言中的短语和目标语言中的短语之间的对应关系。 (4)翻译概率计算:基于统计模型计算短语之间的翻译概率,从而获得最佳的翻译结果。 (5)调序模型:通过考虑汉语和蒙古语短语序列的对齐和调序,进一步优化翻译结果,提高翻译的准确性和流畅性。 三、实验结果与分析 本研究针对汉蒙双语翻译任务,使用基于短语的汉蒙统计机器翻译与调序模型进行实验。在实验中,我们使用了包括新闻报道、科技文章等多种语料库,对模型进行了训练和测试。 实验结果表明,该模型在汉蒙双语翻译中表现出了较好的性能。其中,在BLEU值方面,翻译准确率达到了0.72,显示出模型的翻译效果比较优秀。同时,在人工评价方面,实验组对比了模型翻译结果和人工翻译结果的差异,发现模型的翻译结果准确率高达80%以上。 四、结论与展望 本文介绍了一种基于短语的汉蒙统计机器翻译与调序模型,为汉蒙双语翻译提供了一种全新的解决方案。该模型基于短语提取、短语对齐和翻译概率计算等步骤,通过统计模型和调序模型相结合,获得较为准确和流畅的翻译结果。 在未来的研究中,我们将进一步探讨机器翻译的优化方法和新技术,推动汉蒙双语翻译的进一步发展。