预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/7
2/7
3/7
4/7
5/7
6/7
7/7

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

Chapter1 Thetranslationcanbedefinedasfollows:thetranslationisanactoraprocess,whichisthateverythingexpressedoutbyonelanguageisre-expressedoutbyanotherlanguageaccuratelyandsmoothly.Infact,thetranslationisaprocessofrecreationonthebasisofcomprehending【(消化)理解原文】theoriginal. 一1.classification(分类)oftranslation2.standard(标准)oftranslation 3.characteristics(特点)ofEST(科技英语)(linguistic语言structure结构features特点) 二1.Thetranslationcanbeclassifiedasthefollowing: Bythecharacteroflanguageforeignlanguage→nativelanguage(本族语)→motherlanguage(母语) Bythemeansoftranslation(translator) 统指 interpretation(interpretor)特指,口译 (3)BythecontentoftranslationPoliticalcoments政论literatureandart文艺 Scienceandtechnology科技praticalwriting实用写作,应用文 2.(1)faithfulness忠实Thetranslationmustcorrectlytransmit(传达)thecontentoftheoriginal.(原文的内容) (2)smoothness(通顺)Thetranslationmustbereadclearlyandfluentlyandconformto(遵守,符合)thecriterion(规范). {Thestandardoftranslationisboththeyardstick(尺度)measuringthequalityoftranslationandthecriterion(准则)instructing(指导)thepracticeoftranslation.}此句为翻译标准作用的阐述 3.ThelinguisticstructurefeaturesofESTcanbedescribedasfollow: (1)largelyusesubstantivestructure(名词性结构) (2)frequentlyuseinfiniteverbs(非限定动词) Infinitive动词不定式gerund动名词participle分词 widelyusepassivesentence(被动句) oftenseerearmodifiedattribute(后置定语)pastparticiplephrase过去分词短语 attributiveclause定语从句 expressfigure(数字)andnegative(否定)invariousforms oftenuselonganddifficultsentences beaccustomed(习惯于)tousingcompound(复合词)andabbreviation(缩写词) AstheChineseoldsayinggoes,Boxingcan’tdisponsewiththehand,norsongsthemouth.拳不离手曲不离口。 AstheEnglishwell-knownsayinggoes,Confidenceinyourselfisthefirststepontheroadtosuccess. Astheproverbis,Aworkmenmustfirstsharpenhistoolsifheistodohisworkwell.工欲善其事必先利其器。 Chancefavorsthepreparedmind.机会是留给有准备的人的。 Theatmosphereofteachingandlearningisthelifelineofteachingquality. 教风与学风是教学质量的生命线。 Chapter2 CAD/CAM(1)abbreviation缩写(2)aid→assist→help帮(辅、援、协、救)助 (3)CAD→computer-AidedDesign→computer-AidedDiagnosis诊断(4)CAM→Computer-AidedManufactur