预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语新闻翻译实践报告 Introduction Englishistheinternationallanguageofcommunication,commerce,science,technology,anddiplomacytoday.Asaresult,translationofnewsfromEnglishtootherlanguageshasbecomeincreasinglyimportant.Inthisreport,wewilldiscussthechallengesoftranslatingnewsarticlesfromEnglishintootherlanguagesandthestrategiesusedtoovercomethem. ChallengesofTranslatingNewsArticles 1.CulturalDifferences Culturaldifferencesbetweendifferentlanguagesandtheirspeakersmaycreatedifficultiesintranslations.Forinstance,anidiomaticexpressioninonelanguagemayhaveacompletelydifferentmeaninginanotherlanguage.Innewsarticles,idiomsandculturalreferencesarecommonplace,anddirecttranslationsmayhinderthereader'sunderstanding.Insuchcases,translatorsmayneedtousefootnotesoraddbriefexplanationstomaintaintheintendedmeaning. 2.TechnicalandSpecialistVocabulary Technicalandspecialistvocabularyisanotherchallengefacedintranslatingnewsarticles.Manynewsarticlescontainjargons,acronyms,andcomplextermsthatmaybeunfamiliartoreadersfromotherculturesandlanguages.Translatorsneedtobeawareofthetechnicalandspecialistterminologiesinthenewsareatheyspecializein,toensuretheyconveyaccurateinformationtotheirreaders. 3.ToneandStyle Newspapersregularlyuselanguageinacertainwaytoconveytheirmessage,anditisthetranslator'sjobtomaintainthistoneandstyleintheirtranslations.Forexample,anewsoutletmayuseacertaintonetosoundempathetic.Inmostcases,newseditorsalwayshaveawell-craftedheadlineandsubheading;thetranslatorshouldstrivetoconveythesamemessageinthetranslation. StrategiesUsedinTranslatingNewsArticles 1.KnowledgeoftheLanguage Translatorsmusthaveadeepknowledgeofthelanguagefromwhichtheyaretranslating.Theyshouldbefamiliarwiththevocabulary,grammar,idiomsandculturalnuancestoensuretheycapturetheoriginalintendedmeaning.Timelyresearchshouldalsobedoneonanysubject-specificterminologiesusedinthesourcetext. 2.KeepanEyeonContext Keepinganeyeonthecontextofthenewsarticleiscrucialwhentranslating.Thetranslatorshouldnotonlyfocusonthewordsitselfbutalsoontheconte