预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共39页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

短歌行原文翻译及赏析 短歌行原文翻译及赏析【热】短歌行原文翻译及赏析1原文:短歌行魏晋:陆机置酒高堂,悲歌临觞。人寿几何,逝如朝霜。时无重至,华不再阳。苹以春晖,兰以秋芳。来日苦短,去日苦长。今我不乐,蟋蟀在房。乐以会兴,悲以别章。岂曰无感,忧为子忘。我酒既旨,我肴既臧。短歌可咏,长夜无荒。译文:置酒高堂,悲歌临觞。因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。人寿几何,逝如朝霜。人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时无重至,华不再阳。时间不会重新再来,花也不可能再次开放。苹以春晖,兰以秋芳。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。来日苦短,去日苦长。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。今我不乐,蟋蟀在房。人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。乐以会兴,悲以别章。哪里会没有这样的人生感触。岂曰无感,忧为子忘。只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。我酒既旨,我肴既臧。我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!短歌可咏,长夜无荒。去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。注释:置酒高堂,悲歌临觞(shāng)。人寿几何,逝如朝霜。朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。时无重至,华不再阳。华不再阳:指花不能再次开放。苹(pínɡ)以春晖,兰以秋芳。苹:一种水草,春天生长。来日苦短,去日苦长。来日:指自己一生剩下的日子。去日:指已经过去的日子。今我不乐,蟋(xī)蟀(shuài)在房。蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。乐以会兴,悲以别章。岂曰无感,忧为子忘。我酒既旨,我肴(yáo)既臧(zāng)。旨:美好。臧:好。短歌可咏,长夜无荒。“短歌”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。赏析:这首诗主要是感叹人生短促,应当及时行乐。诗中有的句子有意效法曹操,本诗虽也叙友情,不过并没有曹操在《短歌行》中表现出的那种建功立业的雄心。短歌行原文翻译及赏析2原文:短歌行魏晋:曹丕仰瞻帷幕,俯察几筵。其物如故,其人不存。神灵倏忽,弃我遐迁。靡瞻靡恃,泣涕连连。呦呦游鹿,草草鸣麑。翩翩飞鸟,挟子巢枝。我独孤茕,怀此百离。忧心孔疚,莫我能知。人亦有言,忧令人老。嗟我白发,生一何早。长吟永叹,怀我圣考。曰仁者寿,胡不是保。译文:仰瞻帷幕,俯察几筵。抬头望这帷幕,低头看着几筵。其物如故,其人不存。东西还是原来样,亲人却已不在人间。神灵倏忽,弃我遐迁。他的魂魄是这样匆忙,把我丢下,弃我于人间。靡瞻靡恃,泣涕连连。我无依无靠不见亲人面,止不住两眼泪涟涟。呦呦游鹿,草草鸣麑。走着的母鹿叫声不停,衔得苹草把小鹿呼唤。翩翩飞鸟,挟子巢枝。翩翩的飞鸟啊,带著小鸟飞回巢边。我独孤茕,怀此百离。只有我孤苦零丁,满怀悲苦痛难言。忧心孔疚,莫我能知。内心忧愁的及其痛苦,没有人能够知道我的悲伤。人亦有言,忧令人老。古人有过这样的话:“忧愁会使人衰老”。嗟我白发,生一何早。可怜我的白发,生得多么早!长吟永叹,怀我圣考。长歌复长叹,把父亲深深怀念。曰仁者寿,胡不是保。古语说:”仁德的人可以长寿”。为什么我的父亲不长寿百年?注释:仰瞻(zhān)帷幕,俯察几筵(yán)。短歌行:为乐府诗旧题,属《相和歌·平调曲》。乐府诗里尚有《长歌行》,短歌、长歌的分别在声调的长短,不是指诗的篇幅长短或词句的多少。仰瞻:抬起头来谦恭的观看。意同“瞻仰”。俯察:低下头来仔细的看。几:矮小的桌子,古代人用以倚凭身体。筵:竹席。其物如故,其人不存。如故:同原来一样。神灵倏忽,弃我遐(xiá)迁。倏忽:疾速。遐迁:远离。此指去世。靡(mǐ)瞻靡恃(shì),泣涕(tì)连连。靡瞻靡恃:没有企望了,没有依靠了。靡,没有。恃,依靠。泣涕连连:泣涕:眼泪。连连:泪流不止的样子。呦呦游鹿,草草鸣麑(ní)。呦呦:鹿的叫声。语出《诗·小雅·鹿鸣》:“呦呦鹿鸣”。草草:心不能安定。一作“衔草”。麑:指小鹿。翩(piān)翩飞鸟,挟子巢枝。挟子巢枝:鸟携带着幼雏栖息在巢里。枝,筑巢之物,一作“栖”。我独孤茕(qióng),怀此百离。孤茕:孤独。茕:指孑身一人。百离:种种痛苦。离,同“罹难”,忧苦。忧心孔疚,莫我能知。忧心孔疚:内心忧愁的及其痛苦。孔,甚,很。疚,病痛。莫我能知:没有人能够知道我的悲伤。人亦有言,忧令人老。忧令人老:成语,《古诗》有“思君令人老”句,此化用。令,使。嗟(jiē)我白发,生一何早。嗟:叹息。一何:多么。长吟永叹,怀我圣考。圣考:指曹操。父死称“考”。圣,对先父的敬词。曰仁者寿,胡不是保。仁者寿:语出《论语·雍也》篇,意为仁者安静,故多长寿。胡不是保:意即为何(我父亲)不能(像仁者那