顺应论视角下中国英语的语用功能研究.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
顺应论视角下中国英语的语用功能研究.docx
顺应论视角下中国英语的语用功能研究标题:顺应论视角下中国英语的语用功能研究摘要:本文从顺应论的理论框架出发,探讨了中国英语的语用功能。通过分析中国英语的特点和语用行为,探讨了中国英语的民族语言背景、社会文化背景和教育背景对其语用功能的影响。研究发现,中国英语在交际中具有一定的顺应性,在特定语境下表现出一些独特的语用特征。本文还通过案例分析,展示了中国英语在实际交际中的语用功能,包括表达示意、维护社交关系和彰显身份认同等。最后,本文提出了一些对中国英语语用研究的启示,包括培养跨文化交际能力、加强教育改革以及
顺应论视角下语用模糊研究.doc
顺应论视角下语用模糊研究中国外交部例行记者会是宣传中国对外政策的窗口,也是中国与其他国家沟通的桥梁。新闻发言人作为中国政府对外与世界交流的代表,必须要应对来自各国记者所提出的任何问题。发言人不仅要阐述自己的观点和立场,也不能给自己的国家带来麻烦。而语用模糊有意地使用模糊语言来传达一种言外之力,帮助发言人实现交际目的。本文选取2016年中国外交部例行记者会关于南海争端问题答记者问的原文为语料,基于维索尔伦的顺应论,对其中出现的语用模糊进行研究,旨在回答以下三个问题:1)中国外交部例行记者会关于南海争端问题答
顺应论视角下语用模糊研究.doc
顺应论视角下语用模糊研究中国外交部例行记者会是宣传中国对外政策的窗口,也是中国与其他国家沟通的桥梁。新闻发言人作为中国政府对外与世界交流的代表,必须要应对来自各国记者所提出的任何问题。发言人不仅要阐述自己的观点和立场,也不能给自己的国家带来麻烦。而语用模糊有意地使用模糊语言来传达一种言外之力,帮助发言人实现交际目的。本文选取2016年中国外交部例行记者会关于南海争端问题答记者问的原文为语料,基于维索尔伦的顺应论,对其中出现的语用模糊进行研究,旨在回答以下三个问题:1)中国外交部例行记者会关于南海争端问题答
顺应论视角下企业英语新闻中的语用预设研究.docx
顺应论视角下企业英语新闻中的语用预设研究论文题目:顺应论视角下企业英语新闻中的语用预设研究摘要:语用预设是指在交际过程中,发言者通常通过语言来表达其对听话者某些隐含信息的推测。本文以顺应论为理论基础,以企业英语新闻为研究对象,探讨了语用预设在企业英语新闻中的使用情况。通过分析语用预设在新闻标题、导语、正文等不同语言层面上的运用方式,深入剖析了企业英语新闻中的人际交际特点,并提出了相应的应用建议。研究结果表明,语用预设在企业新闻中扮演着重要角色,能够更好地满足读者的信息需求,提升企业形象。关键词:语用预设;
语用顺应论视角下的科普英语翻译.docx
语用顺应论视角下的科普英语翻译随着科技的快速发展和全球化的趋势,科学知识的传播和交流已成为世界各地学者、科学家、科普工作者等的共同话题。而在科学知识传播中,科普英语翻译作为一种重要的传播方式,其翻译效果的好坏直接关系到科学知识的传播与理解,因此需要引入语用顺应论视角来看待科普英语翻译。语用顺应论(PragmaticAccommodationTheory)指的是说话人适应听话人的语用特征,以达到交流的目的。在科普英语翻译中,它意味着译者应该根据不同的语用环境和听众需求,选择合适的翻译策略和技巧,使得科学知识