预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

乾隆朝翻译进士群体研究的任务书 任务书 背景和意义 乾隆朝是中国封建社会最后的一个繁荣时期,也是汉代以来统治最长的朝代。在这个朝代的翻译工作中,翻译进士群体起到了非常重要的作用。他们不仅承担着国家和社会的翻译任务,也承担着宣传中国文化,拓展外交关系等多种功能。因此,对于研究乾隆朝的翻译进士群体,不仅有助于深刻理解中国历史和文化,也可以为今后的翻译研究提供宝贵的经验和参考。 任务目标 本次任务旨在通过研究乾隆朝的翻译进士群体,探讨以下问题: 1.翻译进士的选拔和培养制度,如何符合乾隆朝的政治和文化需求? 2.翻译进士们的翻译思想、译文水平、译作内容和影响,对于中国文化和国际交往有何贡献? 3.翻译进士群体在历史传承、文化交流和国际影响等方面的意义和价值? 研究方法 本次任务采用文献研究、历史考证和比较分析等方法,主要探讨以下内容: 1.翻译进士的选拔和培养制度,包括乾隆朝的科举制度和翻译进士的举行程序、标准和考试科目等。 2.翻译进士的翻译思想、译作水平和译作内容等方面的表现,通过对其著作、生平事迹、文化背景和个人特点等的研究,深入了解其翻译思想、方法和实践。 3.翻译进士的作品对中国文化和国际交往的影响等方面的考证,从译作的内容、翻译质量、传播情况和后果等方面分析其在中国文化和国际交往史上的地位和作用。 4.翻译进士的历史传承、文化交流和国际影响等方面的意义和价值,从翻译进士和他们译作的角度,分析对科技、历史、文学、外交等领域的影响和贡献等。 研究成果 本次任务的研究成果,将以论文形式呈现。论文应有明确的标题和研究对象、内容简介、主要研究方法和结论,包括正文、参考文献和附录等。 其中,正文需包括以下内容: 1.翻译进士的选拔和培养制度,论述其特点、影响和改进空间等; 2.翻译进士的翻译思想、译作水平和译作内容等方面,深入探讨其表现、特点、贡献和局限; 3.翻译进士的作品对中国文化和国际交往的影响等方面的考证,从多个角度描述得出的结论; 4.翻译进士的历史传承、文化交流和国际影响等方面的意义和价值,同时提出期待突出表现的促进措施。 参考文献: 1.吕叔湘,《中国翻译史》,中国对外翻译出版公司,1992年。 2.齐向东,《翻译进士与近代中国的对外交流》,中国对外翻译出版公司,2002年。 3.张玉法,《近现代翻译史稿》,北京大学出版社,2006年。 4.程开甲,《清代翻译家与翻译成果选编》,宁夏人民出版社,1993年。 总之,通过本次任务的研究,可以使我们更深入地认识乾隆朝的翻译进士群体,了解他们的翻译思想、译作水平和译作内容等方面的表现,并探讨他们对中国文化和国际交往的影响等方面的意义和价值,有助于在今后的翻译研究中得到更多的启示和借鉴。