预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《普通地质学》(节选)英译汉翻译实践报告的任务书 任务书 一、任务背景 《普通地质学》是一本重要的教材,涵盖了地球科学的基础知识和理论。为了帮助学生更好地掌握教材内容,教育部要求对该教材进行英译,以便更好地传播和推广地球科学知识。 本次任务的主要目的是对《普通地质学》(节选)进行英译,并进行汉翻译实践。通过实践,深入了解地球科学知识,提高英汉翻译能力,同时也是一次对自我独立思考和解决问题的锻炼。 二、任务要求 1.翻译《普通地质学》(节选)的相关章节,包括理论基础、实践应用等内容。翻译要遵循科学性、准确性、易懂性等原则,确保翻译质量。 2.进行汉翻译实践,并写出实践报告。实践报告的内容应包括实践过程、遇到的问题及解决方案、收获与启示等方面,要求文字流畅、条理清晰。 3.按时完成任务。任务完成时间定为一个月,在一个月内完成所有相关章节的翻译和汉翻译实践,并提交实践报告。 三、翻译要求 1.翻译整齐清晰,语言流畅准确,语法规范。 2.翻译应准确表达原文的意思,不得随意改动。 3.如有翻译上的难点或不理解的问题,应及时询问领导或请教相关专家。 4.对于存在双义性的翻译,应在翻译文中做出注释或说明,确保译文准确无误。 5.翻译应注意用词准确,遵循科学性、准确性、易懂性等原则,确保翻译质量。 四、汉翻译实践要求 1.认真学习和掌握地学专业相关知识,熟悉地学专业术语。 2.选择一篇适当的地球科学资讯文章或论文,进行汉翻译实践。实践过程中,要注意翻译准确、通顺、意义清晰。 3.在实践过程中,要多注意文化差异的影响,并尽量做出合理的翻译,确保翻译质量。 4.在实践过程中,要及时记录遇到的问题及解决方案,以便撰写实践报告。 五、任务安排 1.根据《普通地质学》的内容分配翻译任务。 2.对翻译过程中遇到的问题进行讨论和解决方案制定。 3.撰写汉翻译实践报告,总结收获及反思。 4.完成任务并按时提交实践报告。 六、评分标准 翻译任务完成情况:占总分50% 汉翻译实践报告:占总分50% 其中,翻译任务完成情况,优秀:90分以上,良好:70-89分,及格:60-69分,不及格:60分以下。 汉翻译实践报告评分,优秀:90分以上,良好:70-89分,及格:60-69分,不及格:60分以下。 七、备注 1.针对任务中出现的问题,建议多多交流,共同解决。 2.实践报告应确保原创,不得抄袭。 3.翻译任务完成后,应对翻译文本进行一次细致的校对。 4.牢记任务的重要性和意义,尽力完成任务。