预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

基于HSK动态语料库介词“对、对于、关于”的偏误分析 1.前言 随着汉语国际化进程的不断推进,越来越多的人开始学习汉语。在学习过程中,介词是一个非常重要的语法点。介词的正确使用可以让语言表达更加精准、明确。然而,由于语言环境和语言习惯的不同,外语学习者在学习汉语时,常会犯一些偏误。本文以HSK动态语料库中的介词“对、对于、关于”为研究对象,通过分析这些介词在语料库中的使用情况,探讨外语学习者在使用这些介词时容易犯的错误,希望能够对汉语外语教学提供一些参考意见。 2.相关理论 2.1介词 介词是一种连接词类,用来连接名词、代词、动词等,构成各种语法关系。在汉语中,介词的使用非常灵活,同时具有一定的多义性,常常需要根据语境进行理解。在一些具有意义的固定搭配中,介词的使用也比较固定。 2.2HSK动态语料库 HSK动态语料库是由北京语言大学汉语国际教育研究中心及其合作单位共同建立的普及型汉语语料库。该语料库包含了汉语学习者实际使用的语言材料,语料类型丰富、质量稳定,可以为汉语教学和教材编写提供重要的参考。 3.研究内容 3.1“对” “对”是一种常见的介词,在汉语中具有多种用法。在动态语料库中,“对”常常用来表示动作的对象、方向等。例如: 1)我买了一本书对自己学习很有帮助。 2)他对你有好感。 在这些例句中,“对”所表示的意义都比较明确。然而,在一些情况下,外语学习者容易出现偏误。例如,在表达“对于”时,很多学习者会误用“对”,例如: 1)对我的看法,你怎么看? 2)对我们的问题,他说不清楚。 3)对这个课题,我还有些疑虑。 这些句子中,“对”被误用为“对于”,导致表述不够准确。这种偏误的原因可能与母语中的介词习惯有关,英语中的“to”和“for”都可以被翻译为“对于”,这也造成了一些学习者的语言干扰。 3.2“对于” “对于”是表示针对某个事物、人或情况而言的关联介词,与“对”所表示的意义大相径庭。在HSK动态语料库中,“对于”的使用频率也比较高。例如: 1)对于这个问题,我有自己的看法。 2)对于小孩子来说,有些游戏不太适合。 3)对于这个问题,我们需要进一步研究。 在这些句子中,“对于”所表示的意义将事物、人或情况与动作的执行者或客体相对立,表达更加准确。 3.3“关于” “关于”是表示讨论、涉及某个问题或事情的关联介词,在汉语中使用非常普遍。在HSK动态语料库中,“关于”的使用频率也很高。例如: 1)我们需要讨论一下关于环保的问题。 2)他们正在开会,议题是关于市场的变化。 3)老师布置的作业是关于作家的生平。 在这些句子中,“关于”所表示的意义更为广泛,可以表示的范围包含了“对”和“对于”的意义。因此,如果学习者在使用这些介词时不够确定,可以优先选择使用“关于”。 4.结论与建议 通过对HSK动态语料库中介词“对、对于、关于”的分析,可以得出以下结论: 1)外语学习者容易在使用介词时犯偏误,特别是在“对”和“对于”之间的区分上; 2)在使用介词时,应该注意上下文的语境,并结合使用的动词、名词等进行理解; 3)为避免出现偏误,学习者可以使用更为准确的介词,例如“对于”和“关于”。 在汉语外语教学中,通过分析语料库数据,可以有效地识别出学习者的语言偏误,对教学和教材编写提供重要的参考。因此,对于汉语教师和学习者来说,了解汉语介词的使用规则和常见偏误,是提高语言表达能力的关键。